Володимир Митрофанов
Український перекладач.
Після закінчення романо-германського факультету Київського університету працював у видавництвах «Молодь» і «Дніпро», з 1978 — у редакції журналу «Всесвіт» (відділ літератури капіталістичних країн).
Перекладав твори Марка Твена («Пригоди Тома Соєра»), Ернеста Гемінґвея («Старий і море» — 1952, «Сніги Кіліманджаро» — 1968, «Прощавай, зброє» — 1985, «Райський сад» — 1986, «Острови в океані» — 1989), Томаса Майн Ріда, Роберта Пенна Уоррена, Стівена Кінга («Мертва зона»), Рея Бредбері («Кульбабове вино» — 1987) та ін.
1998 року став лауреатом літературної премії ім. М. Рильського — «за переклади класиків американської літератури Марка Твена, Е. Гемінґвея, Р. П. Уоррена».
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно