Нещодавно у Києві відбулась церемонія нагородження переможців п’ятого письменницького конкурсу «Кримський інжир / Qırım inciri» 2024 року, що покликаний сприяти поширенню та розвитку кримськотатарської мови та літератури, актуалізувати тему Криму та кримських татар в українській літературі, сприяти появі взаємних перекладів для глибшого взаємного пізнання двох культур. Твори всіх фіналістів цього конкурсу увійдуть до наступної антології, що вийде друком у «Видавництві Старого Лева».
Ось повний список переможців п'ятого українсько-кримськотатарського літературного конкурсу «Кримський інжир / Qırım inciri»:
Проза про Крим українською мовою — Джан Гуль «Dağ çayı. Гірський чай»
Проза кримськотатарською мовою — Мустафа Киїк «Bosağada beklerken»
Поезія про Крим українською мовою — Ада Єлагіна «дай мені не прийти»
Поезія кримськотатарською мовою — Мухтар Мухтаровv «Tınçlıq yoq»
Дитяча література про Крим — Аліє Кендже-Алі, добірка віршів
Есеїстика про Крим — Ділявер Зінедінов «Къырым, ве Къырымнынъ энъ аджайип адамларнынъ бириси акъкъында»
Переклад художнього твору з кримськотатарської на українську — Мустафа Османов, переклад твору Османа Османова «Зынджырлы медресенинъ сонъки баш мудерриси» («Останній баш-мудеріс Зинджирли медресе»)
Переклад художнього твору з української на кримськотатарську — Лейлек, Мамуре Чабанова, переклад твору Богдана Лепкого «З-під Полтави до Бендер»
Спеціальна номінація «Слова свободи» — Муміне Салієва
Спеціальна нагорода «За внесок у розвиток кримськотатарської літератури» — Певат Зеті
Вітаємо переможців!
Журі конкурсу «Кримський інжир»:
Алім Алієв — журналіст, правозахисник, заступник генерального директора Українського інституту, засновник конкурсу й фестивалю «Кримський Інжир»;
Іван Андрусяк — письменник, перекладач, критик;
Катерина Калитко — письменниця, перекладачка, лауреатка Шевченківської премії з літератури;
Андрій Курков — письменник, кіносценарист;
Анастасія Левкова — письменниця, редакторка, координаторка конкурсу й фестивалю «Кримський Інжир»;
Бекір Мамутов — кандидат філологічних наук, доцент, головний редактор газети «Къырым»;
Майє Сафет — поетка, перекладачка, переможниця «Кримського Інжиру» 2017 року в номінації «Вірші кримськотатарською»;
Джемілє Сулейманова — експертка з кримськотатарської літератури.
Цьогорічну промову виголосив директор Інституту фронтиру й викладач Українського католицького університету Євген Глібовицький. Також після нагородження відбувся музичний перформанс від тріо Усеїна Бекірова і Сафіє Лентер-кизи. Ведучими на церемонії нагородження були журналістка, критикиня і культурна діячка Богдана Неборак і журналіст і продюсер кримського громадського медіа Cemaat Муслім Умєров.
Фіналістів оголошували запрошені гості: постійна представниця Президента України в Автономній Республіці Крим Таміла Ташева, український письменник Андрій Курков, українська співачка Джамала, українська поетеса і перекладачка Катерина Калитко, українська поетеса, дитяча письменниця і співзасновниця «Видавництва Старого Лева» Мар’яна Савка, письменник і філософ Вахтанґ Кебуладзе, режисер, актор і військовослужбовець Ахтем Сеїтаблаєв, журналістка, культурна менеджерка і виконавча директорка українського ПЕН Тетяна Терен, журналіст і документаліст Акім Галімов, перший заступник голови Меджлісу кримськотатарського народу Наріман Джелял.
Фотографії з церемонії вручення можна переглянути на фейсбук-сторінці Кримський Інжир / Qırım İnciri >>> за цим посиланням.
У 2024 році у «Видавництві Старого Лева» вийшла друком антологія «Кримський інжир. Куреш», яка стала результатом четвертого письменницько-перекладацького конкурсу «Кримський інжир / Qırım inciri» (2021–2022). У ній традиційно зібрано найкращі твори, подані на конкурс, українською та кримськотатарською мовами. Ці твори надійшли з різних куточків України та світу, а деякі автори, зокрема перший заступник голови Меджлісу кримськотатарського народу Наріман Джелял, громадянський журналіст Сервер Мустафаєв, активіст Асан Ахтем перебувають нині за російськими ґратами через надумані абсурдні звинувачення, справжня мета яких — придушити боротьбу за свою землю та свободу.
Поезія та проза, перекладні тексти дадуть змогу широкому колу читачів більше дізнатися про автентичну культуру Криму, ознайомитися з класиками й сучасниками української та кримськотатарської літератур, відкрити для себе історії минувшини та сучасні реалії життя півострова.
Новацією книжки є те, що твори кримськотатарською мовою, в оригіналі написані кирилицею, паралельно подано й латинічною графікою, оскільки на сьогодні кримськотатарська мова офіційно перейшла на цю графіку. У Криму вона де-факто зараз під забороною.
Укладачі: Алім Алієв, Анастасія Левкова
Також у електронному форматі доступні дві попередні антології:
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно