Коли постало питання знайти дитячу книжку з темою інклюзії, я відразу згадала про Арне Свінґена. Він дуже популярний в Норвегії, настільки популярний, що навіть потрапив у книжку Ніни Елізабет Ґрьонтведт «Привіт, це я». Там Арне запросили на зустріч зі школярами в клас, де навчалася головна героїня, Уда.
Неповносправні герої, булінґ – це його теми, хоча й не тільки. Арне Свінген пише дуже гарною, доступною мовою. Уміє завернути розповідь, наче в детективній повісті. У книжці «Ноги в руки, і гайда» тато з сином в кріслі колісному втікає з дому, з Норвегії, і опиняється у Німеччині. Читач ще довго відчуватиме інтригу, чому вони втікають, що сталося з хлопчиком, що накоїв тато. Ну, і, звичайно друзі малого, бо як же без друзів. Хлопчик і дівчинка – німці, тож спілкуються німецькою і лише з натугою можуть порозумітися з головним героєм англійською. Може, це натяк, що дітям не треба сачкувати з уроків англійської мови, бо ж нею можна порозумітися всюди в світі?
З різномовними діалогами мені допомогла впоратися Наталка Малетич, яка редагувала переклад. Велика їй за це дяка!
Приємного читання. Добро переможе завжди і всюди!
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно