0(800) 501 508
 
Цілодобово
Кошик 0 грн
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
220 грн В кошик Icon

PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування

Рік видання:2017 p.
Обкладинка:Інтегральна
Вік:Діти, 7+
К-ть сторінок:400
Вага:800 г
Розміри:165x215 мм
ISBN:978-617-679-396-0
Анотація

Програмуйте із задоволенням! Ця книжка легко та невимушено допоможе вивчити основи однієї з найпопулярніших сучасних мов програмування – Python, що завдяки простому і зрозумілому синтаксису особливо пасує для новачків. Крок за кроком, на простих та дотепних прикладах та з допомогою смішних завдань ви зможете пізнати тонкощі мови Python. Навчитеся використовувати основні елементи цієї мови – списки, функції, модулі, малювати вбудованими інструментами Python та анімувати зображення і навіть зможете написати дві справжні комп’ютерні гри: забавку з м’ячем «Скок!» та бродилку «Містер Руки-палички біжить до виходу».

Розв’язки до завдань з програмування можна знайти тут. 

Коментарі
Image CAPTCHA
Введіть символи які зображені на малюнку
Опублікувати
Avatar
Тарас Кравченко
Стрічки??? Вибачте, але ж це не має жодного відношення до програмування. Там мова йде про strings (рос. строки), українською це перекладається як рядки, рядкові змінні. Це ж явний фейл перекладача і редактора. Я розумію, що в нас небагато фахових перекладачів технічних текстів, але ж хоча б базові терміни програмування і їх усталений переклад українською можна перевірити?
08-08-2017 13:23 |
Avatar
Стрічка як і рядок мають право на існування. https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BA
08-08-2017 13:23 |
Avatar
Тарас Кравченко
По-перше, там же прямо сказано, що воно застаріле. По-друге - в програмуванні є усталені терміни, і "стрічка" в значенні string ніколи не вживається. Стрічка - це tape, російською - "лента", а тут же мова йде про зовсім інше поняття - string - строка, рядок. Тобто фактично в даному випадку "стрічка" - це просто калька від російської "строчка".
08-08-2017 13:18 |
Avatar
Ви праві на 100%
27-03-2018 15:47 |
Avatar
Треба було не туди, а сюди дивитися https://uk.wikipedia.org/wiki/Рядок_(програмування) там ніяких стрічок
12-08-2017 21:01 |
Avatar
Пане Тарасе, у книжці є така ремарка: Стрічка — англійською string. Також на цей тип даних кажуть «рядок», але це не те ж саме, що й рядок коду. Там треба було розмежовувати. Ви не знаєте контексту. Книжку редагував редактор, що орієнтується в цьому, хоч, може, Вам так і не здається. Враховуйте, що ця книжка дитяча. Доросла людина без проблем розмежує поняття в контексті, а для дітей потрібен інакший підхід. Будь ласка, не треба відразу хейтити.
16-08-2017 2:47 |
Avatar
StarLev
В англійській мові є слово string. Це тип даних, який, якщо говорити просто, позначає будь-яку послідовність символів. Наприклад, “a” – це вже string, “вивива в мвдавал” – це теж стрінг. String в англ. (крім значення “струна”) має значення “група предметів, які поскладані один за одним і формують лінію”. Не було б проблемою перекласти це слово як “рядок”, бо “рядок” первинно має те саме значення – “послідовність чогось”. Але є деякі ускладнення. Українською слово “рядок” вживаємо передусім в іншому значенні: “рядок тексту” – це що? Це той текст, який займає цілу лінійку. Те, що англ. називається line. І якщо говорити про програмування і конкретно про цю книжку, там часто вживаються словосполучення як-от line of code – чи, наприклад, multiline string (string, який займає кілька рядків). Тобто, якщо перекладати string як “рядок”, ми отрмуємо омонімію слів в одному контексті, що значно гірше, ніж омонімія у відірваних контекстів, які не перетинаються (“стрічка в волоссі” і “стрічка коду” – який їм шанс перетнутися?). Як ви перекладете “in the first line of code there is an error in the string” – “в першому рядку коду помилка в рядку”? чи “multiline string” ? – “багаторядковий рядок”? “багатолінійний рядок”? (“багатолінійний” має інше значення, “багатопотоковий, багатоплановий” - тут зайве), “багатолайновий рядок?”. Близьке сусідство слів “рядок” як рядок коду і “рядок” як string може ускладнювати розуміння самого типу даних, особливо якщо ми говоримо про дітей. Бо string не завжди займає весь рядок, а іноді займає більше, ніж один. Можна в принципі, замінити всюди наш звичний рядок (коду, тексту) на “лінійка”, але це штучне утворення. На string українською ще мало хто якось каже. В основному всі кажуть стрінг, тобто просто вживають англіцизм. Тому можна дозволити впроваджувати той термін, який буде зручнішим. Ми консультувалися з фахівцями, програмістами, які безпосередньо працюють з кодом. Більшість голосів було за “стрічку”.
16-08-2017 15:10 |
Avatar
Роман К
StarLev , вочевидь ваші консультанти користуються російською мовою в побуті, тому для них "стрічка" більш зручний термін =) Краще б використали термін "речення" - для дітей то ще зрозуміліше було б.
13-09-2017 21:26 |
Avatar
Романе, вочевидь Ви не прочитали коментар видавництва або зробили вигляд, що не прочитали - та намагаєтесь додати неконструктивної критики до готового продукту. Яке має відношення sentence ("речення") до string ("стрічка") в межах термінів програмування? Як би Ви переклали "Strings also can include special symbols, e.g. '\n' which is the code for end-of-line"?
13-09-2017 23:59 |
Avatar
Роман К
Речення має відношення, тому що реченнями ми називаємо слово чи набір слів. Рядкові типи даних призначені для передачі у змінних слів та речень. А стрічки в коси заплітають =) Я б переклав, наприклад, "Текстова змінна може містити спеціальні символи, такі як '\n', котрий означає закінчення рядка". Не обов'язково перекладати слово в слово, головне - передати зміст. Чи не так?
01-05-2018 12:57 |
Avatar
Романе, саме якби консультанти користувалися російською мовою, вони б переклали string як "рядок", бо "рядок" є калькою з російського "строка". Насправді слово string перекладається з англійської не "рядок", а "струна", "мотузка", "зв'язка чогось". "Рядок" же англійською буде "line". Тобто термін "рядок" для позначення типу даних string є таким собі замаскованим русизмом.
29-10-2017 8:07 |
Avatar
Роман К
Я вже заплутався, ми про лінгвістику чи про програмування сперечаємося? Але "мотузковий тип даних" також цікаво звучить!))
01-05-2018 12:52 |
Avatar
Правильно, саме рядкові змінні.
18-10-2017 16:33 |
Avatar
Дмитро Візір
Підтримую Тараса. Зі "стрічкою" вийшла хиба. Одразу закладається сумнів в компетенції перекладача.
08-08-2017 14:18 |
Avatar
Стрічка? Ех ви. Стрічку в коси заплітають.
08-08-2017 17:20 |
Avatar
StarLev
В англійській мові є слово string. Це тип даних, який, якщо говорити просто, позначає будь-яку послідовність символів. Наприклад, “a” – це вже string, “вивива в мвдавал” – це теж стрінг. String в англ. (крім значення “струна”) має значення “група предметів, які поскладані один за одним і формують лінію”. Не було б проблемою перекласти це слово як “рядок”, бо “рядок” первинно має те саме значення – “послідовність чогось”. Але є деякі ускладнення. Українською слово “рядок” вживаємо передусім в іншому значенні: “рядок тексту” – це що? Це той текст, який займає цілу лінійку. Те, що англ. називається line. І якщо говорити про програмування і конкретно про цю книжку, там часто вживаються словосполучення як-от line of code – чи, наприклад, multiline string (string, який займає кілька рядків). Тобто, якщо перекладати string як “рядок”, ми отрмуємо омонімію слів в одному контексті, що значно гірше, ніж омонімія у відірваних контекстів, які не перетинаються (“стрічка в волоссі” і “стрічка коду” – який їм шанс перетнутися?). Як ви перекладете “in the first line of code there is an error in the string” – “в першому рядку коду помилка в рядку”? чи “multiline string” ? – “багаторядковий рядок”? “багатолінійний рядок”? (“багатолінійний” має інше значення, “багатопотоковий, багатоплановий” - тут зайве), “багатолайновий рядок?”. Близьке сусідство слів “рядок” як рядок коду і “рядок” як string може ускладнювати розуміння самого типу даних, особливо якщо ми говоримо про дітей. Бо string не завжди займає весь рядок, а іноді займає більше, ніж один. Можна в принципі, замінити всюди наш звичний рядок (коду, тексту) на “лінійка”, але це штучне утворення. На string українською ще мало хто якось каже. В основному всі кажуть стрінг, тобто просто вживають англіцизм. Тому можна дозволити впроваджувати той термін, який буде зручнішим. Ми консультувалися з фахівцями, програмістами, які безпосередньо працюють з кодом. Більшість голосів було за “стрічку”.
16-08-2017 15:27 |
Avatar
Цілком погоджуюся з Тарасом. Стрічка більше схожа на кальку з російської (строчка). Мене коробить від того ,що я щодня чую це слово в офісі від колег-програмістів. Всі інші русизми в українській мові і український суржик не роблять мені нерви, а от одне просте словечко робить це легко і невимушено.
08-08-2017 22:00 |
Avatar
StarLev
Аргумент, який наводять противники “стрічки” – те, що це калька з російської, бо у російській цей термін перекладають як “строка”. Але це щонайменше дивний аргумент, бо керуватися "байдуже як, лиш би максимально не схоже до російської" – шкідливо, це обмеження, звуження природнього розвитку мови і шлях до її вихолощення. Зрештою, є дещо, що робить string i "стрічку" у деякому аспекті ближчими, ніж "строка" і "стрічка". У першої пари для обох слів головне значення – назва предмета, який має видовжену форму, а переносне утворилося на основі схожості до цієї форми, “щось, що розташуванням нагадує струну/стрічку”.
16-08-2017 15:59 |
Avatar
Хай мені хтось перекладе multiline string, використовуючи слово "рядок" замість "стрічка"
15-08-2017 12:32 |
Avatar
Тарас Кравченко
Краще вже "багаторядковий рядок", ніж "багаторядкова стрічка". А взагалі "багаторядковий текст" чи "багаторядковий блок тексту".
15-08-2017 15:28 |
Avatar
Тобто краще розмити термін, чи ввести новий термін на позначення вже існуючого, ніж вжити синонім? Чим саме, крім того, що саме вам суб'єктивно не подобається?
15-08-2017 21:51 |
Avatar
Як на мене, стрічка за етимологією цілком підходить, можна було й перекласти як смужка, але звучало б трохи дико. http://dhhumanist.org/Archives/Virginia/v05/0863.html Printers would paste up the text that they had generated in a long strip of characters. (Presumably, they were paid by the foot, not by the word!)
15-08-2017 13:34 |
Avatar
Чому б не залишит просто тип String? Чи ви й інші типи данних та зарезервовані слова перекладали (такі як int, double, for, while, try... и т.д.)?
04-09-2017 10:29 |
Avatar
Тому що тип називається str, типу double взагалі нема.
04-09-2017 11:43 |
Avatar
Невже https://en.wikipedia.org/wiki/Primitive_data_type
14-09-2017 21:59 |
Avatar
Олександр Ніколаєв
мова взагалі-то іде про Python, а не про Java ;) у Python основні типи - це str, int, float та bool
17-09-2017 22:31 |
Avatar
Чи плануєте видати схожу книжку - "Javascript для дітей" ?
08-09-2017 12:23 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Так, плануємо ;) Деталі повідомимо згодом - слідкуйте за оновленнями!
08-09-2017 12:45 |
Avatar
Дякую :)
11-09-2017 16:35 |
Avatar
Микола Романюк
Мені приходить повідомлення на електронку про те що "Книга яку Ви шукали, знову у продажу", а на сайті я бучу "Повідомити коли з’явиться". Як це розуміти?
11-09-2017 15:30 |
Avatar
Вихідні у контент-менеджера пройшли вдало. Вже 5 листів прийшло.
11-09-2017 15:40 |
Avatar
StarLev
Доброго дня! Будь ласка, вибачте за незручності! Трапився технічний збій. Уже вирішуємо проблему.
11-09-2017 17:08 |
Avatar
Ігор Крушельницький
Прийшло вже 6 листів з вартістю книги, що виводять на сторінку замовлення без можливості власне замовити. Друзі, приборкайте свою систему розсилки)
11-09-2017 15:36 |
Avatar
Ігор Крушельницький
Більше десятка листів один за одним, - вимушений встановити фільтр на Вашу адресу.
11-09-2017 15:24 |
Avatar
StarLev
Доброго дня! Будь ласка, вибачте за незручності! Трапився технічний збій. Уже вирішуємо проблему.
11-09-2017 17:20 |
Avatar
Прийшло вже понад 10 листів з вартістю книги, що виводять на сторінку замовлення без можливості власне замовити. Друзі, приборкайте свою систему розсилки
11-09-2017 15:18 |
Avatar
Богдан Бондар
Прийшло вже понад 10 листів з вартістю книги, що виводять на сторінку замовлення без можливості власне замовити. Друзі, приборкайте свою систему розсилки
11-09-2017 15:38 |
Avatar
StarLev
Доброго дня! Будь ласка, вибачте за незручності! Трапився технічний збій. Уже вирішуємо проблему. Замовити книгу уже можна на цій сторінці книгарні.
11-09-2017 17:49 |
Avatar
Александр Гришан
В мене лише вісім) І теж без можливості замовити
11-09-2017 15:28 |
Avatar
Дякую за цікаву дискусію про переклад strings
13-09-2017 9:55 |
Avatar
Народ в коментах, ви з глузду з’їхали зі string? В англійській мові це означає: 1) струна 2) шнурок, шпагат, СТРІЧКА 3) тоненькі труси пошиті зі СТРІЧКИ Звідси і стрічка, стрічкова змінна.
13-09-2017 18:38 |
Avatar
Незрозуміло чому книга звертається до читача на 'ти', також неправильно вживається 'їх-їхній'. Це те, що кинулося в очі з превью, який виставили на сайті.
27-09-2017 9:53 |
Avatar
StarLev
Книга - друг дитини. Тому звертання на "ти" використане для того, аби налагодити контакт дитини з умовним оповідачем.
27-09-2017 12:40 |
Avatar
Вибачте, що втрутилась. Я не читала ще книги, тому не буду нічого казати про "їх-їній" - не бачила. Але "кинулося в очі".... - треба казати "впадає в око". Отак впало в око Ваше "кидається в очі" :)
28-11-2017 18:57 |
Avatar
StarLev
Дякуємо за ваш коментар. Ми обов`язково передамо ваші зауваження редакції.
29-11-2017 10:02 |
Avatar
Планується С++ для дітей?
18-10-2017 22:42 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Наразі ні. Якщо ситуація зміниться - ми повідомимо на сайті та в соціальних мережах. Слідкуйте за оновленнями!
19-10-2017 10:40 |
Avatar
Підкажіть будь ласка, чи планується надалі розвиток ІТ-літератури вашим видавництвом? Я просто у захваті, адже це перша книга з програмування українською мовою, яку я зустрів. Дуже хотілося б поповнити свою полицю й іншими книгами, зокрема не лише дитячими :)
03-11-2017 0:42 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Наразі плануємо також видання книги "Javascript для дітей". Книга вийде орієнтовно в першій половині 2018 року. Наразі більш точної дати назвати не можемо - слідкуйте за оновленнями!
03-11-2017 10:03 |
Avatar
Зупиніться!!! Не робіть цього!!! - не ламайте дитячу психіку Джаваскріптом!!! Діти ж потім будуть думати що "2" + "2" = "22" !!!
13-11-2017 17:40 |
Avatar
StarLev
Хіба новими знаннями можна зламати психіку? Ми так не думаємо :)
14-11-2017 10:41 |
Avatar
Роман К
А в якій мові програмування конкатенація рядків поверне інакший результат?))
01-05-2018 11:28 |
Avatar
Dmytro Diachuk
Чекаємо javascript. Бажано вже з можливостями EcmaScript 6
27-11-2017 15:50 |
Avatar
StarLev
Працюємо над цим ;)
27-11-2017 16:11 |
Avatar
Проміси для немовлят?
15-04-2018 22:27 |
Avatar
Щодо перекладу string видавництво свою позицію пояснило. До консультацій з цього приводу також залучали фахівців. Не дивно, що у спірному питанні є "два табори" думок. Але дивно, що з часу початку дискусії, і з представленням усіх можливих аргументів, і досі знаходяться охочі "ламати списи".
03-12-2017 11:23 |
Avatar
стрічка - string → СТР - STR Древній корінь str (стр) зустрічається у величезній кількості слів як у нашій, так і у англійській мові. Пов’язаний він з чимось довгим, рухуомим, сильним та особливо рухомою водою (рідиною). (Стріха, стріла, страва, острів, струмінь, бистрий, стрічка, ріки дніст(е)р, стрий, бистриця, стрипа. Те саме і в англійській — strong, strip, stream, strike, stripe) Дивним такий переклад може бути тільки для русофонів.
04-12-2017 17:39 |
Avatar
По-моему Вы тут зря спорите про "фейл переводчика". По факту украинского в ИТ практически не было никогда и формируется он именно сейчас - вот такими книжками, у русского здесь фора лет в 50+. И как бы переводчики это сейчас не переводили - оно будет звучать дико и, иногда, непонятно. И если перевод был с перевода - то "ф топку". Потому что нужно теперь догадываться, что именно имел ввиду первый переводчик и как (иногда неправильно) его понял второй. Нужны годы для того, чтоб терминология устоялась. Хотите не путаться - "змінна типу string містить рядок тексту" и далее использовать термины вроде "змінна типу string". Потому что это python, а не "питон" или "пітон" - это не "переведённый кириллицей ЯП".
09-12-2017 23:07 |
Avatar
Роман К
Не погоджуся про відсутність української в ІТ, хоча, це тема для тривалої суперечки. А от про використання оригінальних імен типів даних - погоджуюсь.
01-05-2018 11:09 |
Avatar
Вячеслав Калашніков
а коли планується до друку «Javascript для дітей» Ніка Моргана?
13-12-2017 10:56 |
Avatar
StarLev
Плануємо на початку наступного року.
13-12-2017 12:20 |
Avatar
Шановне видавництво! Чи плануєте видавати якусь книжку по Scratch? Діти в молодших класах починають вчитись програмувати саме на Scratch, було б дуже корисно мати таку книжку.
13-12-2017 11:12 |
Avatar
StarLev
Наразі не плануємо.
13-12-2017 12:00 |
Avatar
Артем Калачян
А даної книги не існує в електронному вигляді?
24-12-2017 14:35 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Наразі продаж цієї книжки здійснюється лише у паперовому форматі.
26-12-2017 8:59 |
Avatar
Дуже гарна книга. Почав розв'язувати завдання про цикли(завдання-"парні числа"). Здогадатися не зміг. Поліз у відповіді, а виявилося, що у range() є ще й крок, хоча проце не писали. Скажіть чи багато в книзі такого, що треба гуглити?(наприклад про малювання черепахою трикутників. Як можна на початковому рівні Здогадатися, що є import math?)
11-01-2018 11:24 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Ймовірно, автор подавав такі й подібні завдання, орієнтуючись на певні базові знання читачів.Переклад книги здійснено згідно з оригіналом, і, відповідно, ми не мали можливості вносити додаткові тлумачення у текст. Сподіваємося, надалі усі деталі та завдання у вас не викликатимуть запитань та будуть зрозумілими і доступними для розв`язання.
16-01-2018 14:50 |
Avatar
Чи є / буде електронна версія книги?
19-01-2018 18:02 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Наразі продаж книги в електронному форматі не плануємо.
22-01-2018 11:18 |
Avatar
Чи не планується переклад книжок "Вивчай Haskell задля загального блага!" та "Вивчай Erlang задля загального блага!"?
11-02-2018 20:41 |
Avatar
StarLev
Доброго дня. Наразі на черзі "JavaScript для дітей. Веселий вступ до програмування". Щодо названих вами книг - наразі не плануємо. Дякуємо за ідеї!
12-02-2018 10:16 |
Avatar
Роман К
Потроху читаючи книжку, я все більше переконуюсь, що переклад мені видається "дивним".
01-05-2018 11:31 |
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка
PYTHON для дітей. Веселий вступ до програмування обкладинка