Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Павло Мигаль

Перекладач, музикант. Закінчив ЛНУ ім. Івана Франка у 2000 р., ф-т міжнародних відносин. Прекладає з англійської та французької. Мешкає у Львові.

Окрім перекладу книги «Східно-Західна вулиця. Повернення до Львова» британського правозахисника Філіпа Сендса («Видавництво Старого Лева», 2017), здійснив переклад з французької спогадів Шарлотти Робесп’єр  - «Кредо» («Фоліо»  2017р.). Також з французької переклав  спогади видатного кінорежисера Луїса Бунюеля «Мій останній подих» («Фоліо» 2017р.). Переклав з англійської книгу Алістера Кроулі «Щоденник наркомана» та есе «Двері сприйняття» Олдоса  Гакслі. Працює над перекладом сучасного французького детектива - «Лонтано» Жана-Крістофа Ґранже (видання заплановане на 2018 рік, «Форс Україна»).

Павло Мигаль є учасником гурту «ГИЧ-Оркестр», що знаний зокрема піснями на вірші українських класиків: Павла Тичини, Володимира Сосюри, Івана Франка... Останній альбом гурту - «Під маркою Івана Яковича» - сформований з перекладацького доробку Івана Франка.

Книги автора

Пов’язані матеріали

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage