Наталка Римська
Перекладачка, редакторка, есеїстка.
З англійської переклала «Таємний сад» (2008) і «Маленького лорда Фонтлероя» (2009), Френсіс Годґсон Бернет — книжки вийшли у Видавництві «Свічадо».
З польської перекладала статтю Яна Блонського «Бідні поляки дивляться на гетто», яка відіграла важливу роль у польсько-єврейському діалозі, а також кореспонденцію Єжи Ґедройця, есеї і статті Анджея Менцвеля, Боґуміли Бердиховської, Ґжеґожа Мотики, Влодзімєжа Менджецького, Йоанни Токарської-Бакір та ін.
У 2011 році в «Критиці» вийшов її переклад «дрогобицької дилогії» — «Атлантиди» і «Місяцевої землі» Анджея Хцюка.
2017-го року у «Видавництві Старого Лева» вийшов переклад з польської — «Подорож» Іди Фінк.
Редагувала «Війну і спокій» Анджея Бобковського («Критика», 2006).
Есеї і статті публікувала в «Критиці», Zaxid.net, Zbruc.eu, Culture.pl та ін.
Живе у Варшаві, працює в Інституті Адама Міцкевича.
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно