Stary Lev Logo

Днями у Німеччині відбулася одна з найбільших книжкових подій року – Франкфуртський книжковий ярмарок.  Участь у події взяло й «Видавництво Старого Лева» – менеджери з авторського права Іван Федечко та Ольга Крук і менеджерка з грантових проєктів Ольга Бесараб.

Яким був цьогоріч ярмарок – читайте у враженнях команди видавництва.

 

Іван Федечко, керівник відділу авторського права:

«Чудово, що книжковий світ маленькими кроками повертається до свого попереднього стану. Провівши ряд онлайн виставок та програм, організатори та видавці спільно зійшлись на думці, що книжкова сфера неможлива без фізичних ярмарків для професійної та читацької аудиторії. В цьому році «Видавництво Старого Лева» мало змогу взяти участь у програмі для видавців у Стамбулі у березні і після однорічної перерви повернутись на виставку у Франкфурт.

Цьогорічна виставка мала, звісно, зменшені розміри, зокрема тому, що багато видавців, в основному великих видавничих груп з Британії та США, відмовились від участі. Помітною теж була менша кількість учасників з Азії. Почесним гостем у програмі 2020-2021 року стала Канада із акцентом на своїй культурній різноманітності. Традиційно активними були видавці з Франції, Італії та Іспанії, яка стане почесним гостем в наступному році.

Цьогорічна кількість видавців, які взяли стендову участь (включно з літературними агентами та учасниками нової зони Workstation) становила 2013 компаній з 80 країн, для порівняння 7450 компанії з 104 країн у 2019 році. Відповідно Франкфуртська виставка відчувалася трохи менш динамічною. Видавці не поспішали так, як це було завжди, і на несподіванку можна було домовитись про зустрічі ледь не в останню хвилину, оскільки багато видавців прийняли рішення таки приїхати в останню хвилину».

 

Ольга Крук, менеджерка з авторського права:

«Відвідати найбільший книжковий ярмарок у світі – 73-ій Франкфуртський ярмарок – це дуже крута нагода персонально зустрітися з колегами з різноманітних країн, поділитися досвідом, погортати в руках найсвіжіші та найкрасивіші книги з усього світу і, звичайно, почерпнути стільки натхнення та ентузіазму, що вистачить на довгий час.

Якщо говорити про враження, то, звичайно, найбільшим бальзамом для душі були численні компліменти від іноземних видавців та агентів щодо дизайну наших обкладинок та якості видань, щодо красивої добірки книг у нашому каталозі. Наприклад, правовласники книги «Mindfuck», отримавши фізичні примірники українського видання, були приємно вражені наскільки наша обкладинка красива, сучасна, влучна та лаконічна. Їхнє здивування було ще більшим, коли вони почули, що це – дипломна робота студента Львівської Національної Академії Мистецтв. Або ж, агенти французької авторки Віржіні Грімальді щиро тішилися, що українська обкладинка до «Саме час знову запалити зірки» така ефектна, вони називають її однією з найкращих до книг авторки у світі. Деякі видавці, з якими ми працюємо вперше, просто раділи, що саме ми будемо видавцями їхніх книг в Україні, адже вони неодноразово бачили нас на міжнародних виставках, багато про нас чули, закохані в кілька наших книжок (Наприклад, La martiniere jeunesse).

Для мене завжди захопливим і трохи challenging є завдання відшукати найкращі книги, які б ми змогли перекласти і видати для українського читача. Ми перегортали сотні книг, прослухали поради від видавців та агентів з різних куточків світу, знайшли видання, які з першого погляду закохали нас у себе. Тому, я впевнена, що дуже скоро ми зможемо підготувати для українських читачів нову порцію найкращих книг з усього світу».

Ольга Бесараб, менеджерка з грантових проєктів:

«На початку першого дня виникали змішані відчуття через невелику кількість людей на стендах та на самій виставці. Та ситуація дещо змінилась протягом наступних днів. Усі раді, що Франкфуртський книжковий ярмарок все ж відбувся та дав можливість особистих зустрічей. Радію, що мала змогу зустрітись та поспілкуватись наживо з представниками ґрантових інституцій та фондів. Не всім вдалось приїхати через карантинні обмеження, однак більшість наших партнерів були присутні, зокрема NORLA, Literature Ireland, Institut Ramon Ilull, Swedish arts council. З першої зустрічі стало зрозуміло, що всі вже засумували за зустрічами офлайн та звичною атмосферою книжкових виставок».

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage