Stary Lev Logo

Збірка Остапа Сливинського Winter King («Зимовий король») увійшла до короткого списку Національної перекладацької премії 2024 року (NTA), який оголосила 10 жовтня Американська асоціація літературних перекладачів (ALTA)! Переклад здійснили Ірина Шувалова і Віталій Чернецький для видавництва Lost Horse Press. Вітаємо автора та перекладачів!

«Ці вірші, написані “на краю прірви або на залитій водою палубі корабля”, доходять до нас від поета, який живе в Україні. Хоча вони говорять від імені всіх, хто намагається вижити в небезпечних умовах, вони є чимось більшим, ніж просто свідченням, адже також сповнені захоплення перед тим, як любов і світло незмінно залишаються, попри всі обставини. Вони приходять, немов пляшки, кинуті у далекий океан, які дивовижним чином знаходять шлях до наших берегів. Послання всередині — сповнене надії, сяйва і водночас нещадної чесності», — зазначають журі про збірку.

 

Цьогоріч премія NTA вручається вже 26-й раз, і вдесяте нагороди присуджуються окремо за поезію та прозу. Імена переможців оголосять 26 жовтня під час церемонії нагородження, яка відбудеться в рамках щорічної конференції ALTA47: «Голоси в перекладі» у Мілвокі, штат Вісконсин. Кожен переможець отримає грошову премію в розмірі $4,000.

«Наші судді мали надзвичайно складне завдання звузити цьогорічні подання до цих двох коротких списків із вражаючих перекладів, які варіюються від інтимних до епічних за масштабом», — зазначила Корін Тактіріс, віцепрезидентка ALTA. — «У рік, коли штучний інтелект домінує в заголовках новин, ці переклади ще раз доводять, що ШІ ніколи не зможе замінити майстерність, нюанси та ризик, які є невід'ємною частиною роботи справжніх перекладачів».

 

Остап Сливинський — український поет, перекладач та літературознавець. Його вірші, критичні статті та есеїстика перекладені англійською, білоруською, болгарською, галісійською, іспанською, латвійською, литовською, німецькою, сербською, словацькою, словенською, польською, португальською, хорватською, чеською та шведською мовами та публікувалися в українських і закордонних виданнях. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської та польської мов.

Ірина Шувалова — українська поетка, перекладачка та дослідниця. Її поезії перекладено дев’ятьма мовами. Вірші Ірини звучали на численних читаннях та фестивалях. Авторка п’яти відзначених нагородами поетичних збірок.

Віталій Чернецький — американський славіст, літературознавець, перекладач української літератури англійською мовою. З 2009 року — президент Американської асоціації українознавства.

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage