Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Володимир Рафєєнко презентує нову книгу «Довгі часи» у Вінниці
У вінницькій Книгарні «Є» (вул. Соборна, 89) пройде презентація нового роману Володимира Рафєєнка «Довгі часи», який вийшов у «Видавництві Старого Лева». Вперше твір письменника побачив світ українською мовою (над перекладом працювала Маріанна Кіяновська). Він є спробою автора пояснити для людей і для себе як це – усвідомлювати, що твоє життя більше ніколи не буде таким, як раніше. Захід почнеться о 18.00 у вівторок, 13 червня. Модеруватиме зустріч Олександр Вешелені.
 
Володимир Рафєєнко – український письменник, який вимушено переїхав з Донецька у Київ. Свій роман «Довгі часи» написав російською мовою, вони разом з україномовною версією майже одночасно вийшли в Україні.
 
«Цей текст став для мене в певному сенсі терапевтичним. Він виходив з мене так само, як і виходить біль, – каже Володимир Рафєєнко. – Без нього я не зміг би жити й вижити у тій ситуації, в котрій опинився три роки тому. Зрозуміло, що книга спрямована проти сучасного ідеологічного про-російського дискурсу, хоч і написана російською мовою. Ця книга – художня і філософська спроба осмислити те, що наразі відбувається в нашій країні. Спроба культурного та онтологічного спротиву тій темряві, що прийшла до нас зі Сходу».
 
За словами Рафєєнка, у якого на Донбасі залишився дім, батьки та бабусі, «Довгі часи» – це можливість пробачити всім і попрощатися. «Неможливе повернення у той контекст, – каже він. – Неможливо повернутися у той ментальний стан і повернути собі попереднє ставлення до російської культури. Є речі, котрі я ніколи не пробачу ні собі, ні тим, хто приніс війну в мій дім. Але мій текст – спроба вибачитися за те, що ніколи більше не буду дивитися на речі так, як я дивився. І спроба пробачити часу, що я існую в ньому, а він жодним чином не враховує мене і робить мені настільки боляче».
 
«Довгі часи» — міська балада, казка для дорослих про життя і смерть в часи війни, де фантасмагоричне та ірреальне перемежовується з дійсністю, правдою нашого буття. Роман складається з двох частин. Перша — це моторошна казка, де на околиці Z у триповерховій лазні «П’ятий Рим» без сліду зникають окупанти і щоранку лунає гімн України, де колорадські жуки з ногами-кинджалами перетворюють роздачу гуманітарної допомоги на бійню, де, врешті, аби потрапити у Київ, потрібно прийняти смерть. Друга частина — новели, написані у реалістичній манері та вплетені у тло казки. Новели про людей, які живуть і виживають у Донецьку. Реальні долі, реальні історії, від яких стискається серце.
 
Андрій Бондар, письменник: «Я приголомшений якістю цього тексту і тим, наскільки багато в ньому є різної сили. Це текст про війну, яка не припиняється. Про реальну війну і про ту, яка сконструйована автором. Для мене цей текст став певним підсумком сучасної російської літератури».
 
Юрій Андрухович, письменник: «Будемо сподіватися, що й українською мовою з’явиться нарешті хоча б один твір, рівний Рафєєнковому».
 
Володимир Рафєєнко народився 25 листопада 1969 року в Донецьку (Україна). В 1996 році закінчив Донецький національний університет за спеціальностями російська філологія, культурологія. Працював літературним редактором і провідним менеджером у видавництвах Донецька. Публікується з 1995 року. Член українського відділення «Пен-центру» (UKRAINIAN CENTRE OF THE INTERNATIONAL PEN). Автор 6 романів, книги новел, 3 віршованих збірок. Має публікації в літературно-художніх журналах Нью-Йорка, Стокгольма, Києва, Одеси, Москви, Санкт-Петербурга, Вроцлава, Відня, Берліна. З липня 2014 року в зв’язку з війною на південному сході України вимушено проживає в Києві.

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage