"На жаль нічого не вдалось знайти за вашим запитом."
"На жаль нічого не вдалось знайти за вашим запитом."

Українська дитяча книжка у світовому контексті
Під час ІV Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» відбувся круглий стіл на тему «Українська дитяча книжка у світовому контексті та Україна як повноцінний учасник міжнародних проектів». Мар’яна Савка, Катерина Міхаліцина («Видавництво Старого Лева»), Романа Романишин та Андрій Лесів (творча майстерня «Аґрафка») розповіли про Міжнародну виставку дитячої книги у Болоньї, підняли тему просування українських книг для дітей на світовий ринок та іноземних видань на український ринок.
 
- Коли ми готувалися до Болонської книжкової виставки, то, звичайно, розуміли, що цього року посилена увага до українських видавців буде зумовлена двома чинниками, - говорить головний редактор «Видавництва Старого Лева» Мар’яна Савка. - Перший – політичний, пов'язаний із революцією та анексією Криму, через що Україна потрапила в центр світової уваги. Другий – те, що українська книжка ввійшла до короткого списку номінації Opera Prima Болонської книжкової виставки. Обидва ці чинники спонукали нас до високої професійної відповідальності. Ми розуміли, що ось зараз для нас почнеться не односторонній, а повноцінний двосторонній процес міжнародної видавничої комунікації і ми повинні продемонструвати нашу готовність співпрацювати на рівних, і цим самим вчергове довести, що Україна є надійним партнером.
 
Цього року Україна уперше отримала світову нагороду такого рівня - книжка «Зірки і макові зернята», авторами та ілюстраторами якої виступила творча майстерня «Аґрафка», увійшла до числа переможців у номінації Opera Prima конкурсу Bologna Ragazzi Award 2014.
 
- Будь-які досягнення на престижних міжнародних конкурсах мають значення не лише для авторів, а й для галузі та України загалом, - вважають Романа Романишин та Андрій Лесів. - Відзнака Bologna Ragazzi Award автоматично ставить українське книговидання на світовий рівень, вписує українську дитячу книжку в актуальний світовий контекст, розкриває широкі можливості для зав’язування професійних контактів, розвитку та співпраці.
 
- Цей рік у нас взагалі багатий на міжнародні проекти, - продовжує Мар’яна Савка. - Це насамперед видання книги «Напівлихий» англійської авторки Саллі Грін у перекладі Віктора Морозова, нечуваний за рівнем маркетингових заходів проект – коли право на книгу купили 43 (а тепер уже 47) країни ще до офіційного продажу. На Болонській виставці у нас були зустрічі із самою авторкою, яка люб’язно підписала нам з десяток книг, а також з її агентами. Приємно було дізнатися, що українська версія надійшла до них першою, і що за кількістю проданих книг в Україні з початку березня ми на третьому місці – після Великобританії і США. Для британців такий результат був приємною несподіванкою.
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage