"На жаль нічого не вдалось знайти за вашим запитом."
"На жаль нічого не вдалось знайти за вашим запитом."

Особливі книжки для особливих дітей
Під час Книжкового Арсеналу відбулося обговорення проблем книговидання шрифтом Брайля, ініційоване «Видавництвом Старого Лева». У зустрічі взяли участь директор Республіканського будинку звукозапису та друку УТОС Олександр Кінберг, директор Центральної спеціалізованої бібліотеки для сліпих ім. Островського Юрій Вишняков та головний редактор "Видавництва Старого Лева" Мар'яна Савка.
 
«Видавці дитячої літератури не можуть стояти осторонь такої сфери як книговидання шрифтом Брайля, адже і діти, і дорослі повинні мати можливість читати книги, незалежно від того, можуть вони читати очима чи ні, - зазначила Мар’яна Савка. – Старий Лев видав «Казки дідуся Гурама» шрифтом Брайля. Але це лише початок нашої ініціативи у цьому керунку. Тож ми хотіли б краще розуміти книжкові потреби незрячих, щоб допомогти їм».
 
«Нас часто запитують: «Де можна купити книжки шрифтом Брайля?», але купити їх практично неможливо, тільки отримати в спеціалізованих бібліотеках», - зазначив Юрій Вишняков. Він перелічив ряд проблем, з якими зіштовхуються спеціалізовані бібліотеки, починаючи від недостатнього фінансування та закінчуючи недосконалістю законодавства, яке створює додаткові проблеми для таких структур.
 
Олександр Кінберг зазначив, що Республіканський будинок звукозапису та друку УТОС – єдина в Україні друкарня, що може випускати книжки шрифтом Брайля - вже третій рік майже не отримує фінансування від держави. «На видання книг шрифтом Брайля ми просимо у держави всього 300 тис грн. Але, на жаль, вже третій рік поспіль фінансування майже немає», - каже Кінберг.
 
«Казки дідуся Ґурама», які шрифтом Брайля видав Старий Лев, він подарував всім спеціалізованим бібліотекам та інтернатам для дітей з вадами зору.
 
- Це дуже особлива книжка. Її автор Ґурам Петріашвілі – сучасний грузинський письменник, який багато років жив у Києві і тільки минулого року повернувся до Грузії. Ґурам має здатність бачити не лише очима, а й серцем. Його казки - філософські та неймовірно добродушні. Тому нам дуже хотілося поділитися цими світлими казками з дітьми, які читають ручками. Ми хотіли показати своїм прикладом, що видавництво може дозволити собі такий жест. Добре було б, якби суспільство об’єднувалося навколо теми книговидання шрифтом Брайля та спільними зусиллями наповнювало бібліотеки гарними та світлими книгами.
 
Незрячі, які прийшли на зустріч-обговорення, дуже зраділи виданню «Казок дідуся Ґурама» шрифтом Брайля. «Надзвичайно рада, що ця книжка була надрукована шрифтом Брайля, адже тепер я сама зможу прочитати її своїй дитині», - поділилась своєю історією киянка Марина.
 
 
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage