Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Мумі-троль для незрячих
«Видавництво Старого Лева» видало дитячі книжки шрифтом Брайля.
 
Часто у книговидавничій та літературній сфері можна почути нарікання, що мало українців читає і купує книжки. Тим не менше, є у нашому суспільстві частина людей, які хотіли б читати набагато більше, але для них не друкують книжок. Йдеться про сліпих та слабозрячих. За словами директора Республіканського будинку звукозапису та друку УТОС Олександра Кінберга, люди мусять читати книжки, які вийшли ще за радянські часи. Але ті тексти майже не придатні для користування, бо випуклості шрифтів стираються. Попри це, уже майже півтора року держава не фінансує видання для сліпих узагалі!
 
Тож, коли чиновники самоусуваються від своїх обов’язків, у силу вступає соціальна відповідальність підприємств. Перші за цей рік книжки шрифтом Брайля вийшли у «Видавництві Старого Лева» за фінансування АТ «Банкомзв’язок». До 100-річчя з дня народження письменниці Туве Янссон вирішили видати твори письменниці «Маленькі тролі та велика повінь» і «Капелюх чарівника». Книжки представили на «Книжковому Арсеналі».
 
— Усе почалося із телевізійного сюжету, який я побачив у вечірньому випуску новин, — розповідає Сергій СНІГИР, перший заступник директора АТ «Банкомзв’язок». — У ньому йшлося про те, що книжки шрифтом Брайля надзвичайно застаріли і їх уже майже неможливо читати. У мене в самого є син, ми на той час були захоплені «Країною Мумі-тролів» Туве Янссон (українське видання «Видавництва Старого Лева». — Авт.) Цю книжку мій син постійно перечитував, ховаючись у своїй кімнаті. Сюжет наштовхнув мене на думку, що незрячі діти не зможуть оцінити твір. Так наступного дня розпочалася робота з пошуку тих, хто зможе реалізувати цей проект.
 
Реалізувати цю ініціативу взялося «Видавництво Старого Лева». Як зазначають видавці, проблема в тому, що такі книжки — дуже складні у виробництві, тож виходять вони невеликими накладами. Наприклад, палітурку роблять лише вручну, адже сам текст дуже тендітний, його не можна пресувати. Головний редактор видавництва Мар’яна САВКА вважає, що ситуація у нашій країні є дуже несприятливою і складною для цієї сфери діяльності.
 
 
— Люди, які позбавлені щастя бачити світ очима, потрапляють у інформаційний вакуум, — каже пані Мар’яна. — Ми сподіваємося, що у майбутньому потрохи будемо вирішувати цю проблему. Адже це не проблема одного товариства, це спільна справа всього суспільства. Світ Мумі-тролів існує за принципами доброти і світлих ідей, адже їхня родина у легкій і ненав’язливій формі допомагає друзям маленького Мумі, створює відкритий дім для багатьох гостей. Сподіваюся, Україна стане такою ж.
 
Та поки що чиновники державних структур України не чують книговидавців. І навіть полишають їх напризволяще.
 
— За умови нормального фінансування, ми випускаємо 15 найменувань на рік. На жаль, минулого року кошти від держави не надійшли взагалі, — розповідає Олександр Кінберг, директор Республіканського будинку звукозапису та друку УТОС. — Ми випустили всього п’ять-шість книжок за гроші спонсорів. У цьому році поки що єдине видання, яке ми зробили — це дві книжки Туве Янссон. Що буде далі поки ніхто не знає. А сліпі, між іншим, читають набагато більше, ніж зрячі — це статистика наших бібліотек. Окрім паперових книжок, ми випускаємо також близько 200 аудіонайменувань, два журнали й одну газету для сліпих. На все це потрібно всього лише 2—2,5 млн гривень на рік — це на всю Україну. Але й цього немає.
 
Та навіть якщо проблема із випуском книжок для незрячих була б урегульована, виникає наступний нюанс — спеціалізовані бібліотеки мають сплачувати державі певний збір із тих книжок, які їм дарують, бо за законодавством це вважається прибутком організації... Якщо говорити мовою цифр, то на сьогодні в Україні близько 50 тисяч незрячих. В Україні 79 спеціалізованих бібліотек для сліпих і шість шкіл-інтернатів для незрячих дітей. Усі книжки із Республіканського будинку звукозапису та друку УТОС розсилаються по цих закладах. Такий же шлях пройшли 250 екземплярів видання Туве Янссон. На жаль, виникли перешкоди із Кримом — для того, щоб доставити Мумі-тролів на півострів довелося оформлювати міжнародне перевезення.
 
Ініціатори видання Мумі-тролів шрифтом Брайля закликають підприємців долучатися до таких проектів, надихаючись світлими ідеями дитинства. Перший секретар Посольства Фінляндії в Україні Анссі Куллберг, який був присутній на презентації видання, пригадав наскільки особливими для нього були книжки фінської письменниці:
 
— У моєму житті Туве Янссон відіграла дуже важливу роль, і я радий бачити, що в Україні з’явилася книжка про Мумі-тролів шрифтом Брайля. В дитинстві, коли ми з братом ще не вміли читати, батьки нам читали ці історії. Тоді для мене відкрився магічний світ. Коли я став дорослим, перечитав цю книжку і знайшов у ній для себе ще інші смисли — філософію доброти. Тож це книжка не тільки для дітей.
 
Анна Свентах
 
 
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage