Поетичні збірки «Абрикоси Донбасу» Любові Якимчук та «Зимовий король» Остапа Сливинського у латиських перекладах увійшли до короткого списку найпрестижнішої літературної нагороди Латвії — Latvijas Literatūras gada balva у категорії «Найкращий поетичний переклад».
Обидві книжки добре знайомі українським читачам: «Абрикоси Донбасу» вперше вийшли у «Видавництві Старого Лева» у 2015 році (а згодом були перевидані), а «Зимовий король» — у 2018-му. Це тексти, що по-різному, але дуже точно працюють із темами війни, пам’яті, мови й досвіду втрати.
Латиські переклади обох збірок здійснила команда перекладачів, серед яких Māra Poļakova, Ingmāra Balode та Māris Salējs. Видання побачили світ у видавництві Orbīta.
Як зазначає Любов Якимчук, її поезія часто є викликом для перекладачів — через роботу зі звуком, розпадом слів і багатошаровістю сенсів. Водночас саме такі тексти відкривають нові можливості для міжкультурного діалогу.
У короткому списку премії — п’ять книжок, серед яких одразу дві українські. Поруч із ними — переклади творів Федеріко Гарсії Лорки, Хасо Крулла та Романа Гонета.
Номінація підкреслює зростання інтересу до української поезії у світі та важливість прямих культурних зв’язків між країнами. Переможців премії оголосять 17 квітня.

Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно