Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Нещодавно на сайті Українського інституту книги оголосили список 90 проєктів-переможців програми підтримки перекладів Translate Ukraine 2024, з яким будуть укладені угоди про надання фінансової підтримки. І в цьому списку — книги Видавництва Старого Лева, які  за підтримки цього проєкту вийдуть друком у видавництвах різних країн світу! Ось вони:

   

Софія Андрухович, «Амадока» —  Residenz Verlag GmbH (Австрія) — німецька мова

Софія Андрухович, «Амадока» — People's (Данія) — данська мова

Олександр Михед, «Позивний для Йова. Хроніки вторгнення» — Walburg Pers (Нідерланди) — нідерландська мова

Євгенія Кузнєцова, «Спитайте Мієчку» — Treći Trg (Сербія) — сербська мова

Євгенія Кузнєцова, «Спитайте Мієчку» — Company for publishing, translations, art events and residencies - PUBLISHING HOUSE MUZA (Північна Македонія) — македонська мова

Сенцов Олег, «Хроніка одного голодування. 4 з половиною кроки» — Deep Vellum (США) — англійська мова

Романа Романишин і Андрій Лесів, «Зірки і макові зернята» — Heliks Publishing House (Сербія) — сербська мова

Артур Дронь, «Тут були ми» — Jantar Publishing Limited (Велика Британія) — англійська мова

Вікторія Амеліна «Дім для Дома» — Siesta (Грузія) — грузинська мова

Олександр Шатохін, «Подарунок» — Red Comet Press (США) — англійська мова

Оксана Луцишина, «Іван і Феба» — Kupido Literaturverlag (Німеччина) — німецька мова

Євген Степаненко, Соломія Степаненко, «Абетка війни» — Jesenski & Turk d.o.o. (Хорватія) — хорватська мова

Тарас Прохасько, «Життя і сніг» — Csirimojó Cultural Association (Угорщина) — угорська 

Оксана Була, «Вересова Міль» — RNDr. Daniel Kollár – Dajama (Словаччина) — словацька мова

Богдан Коломійчук, «300 миль на схід» — Wydawnictwo Anagram Sp zoo (Польща) — польська мова

Андрій Бачинський, «Примари Чорної діброви» — Terra Publica, VSI (Литва) — литовська мова

Надійка Гербіш, «Одного разу на Різдво» — OZ SInieckovo (Словаччина) — словацька мова

Мар’яна Прохасько і Тарас Прохасько, «Куди зникло море» — Baobab (Baobab&GplusG s.r.o.) (Чехія) — чеська мова

Мар’яна Савка, «Люди на каві» — Company for publishing, translations, art events and residencies - PUBLISHING HOUSE MUZA (Північна Македонія) — македонська мова

Катерина Сад, «Ідея на мільй000000н» — PAFULİ YAYINCILIK ÖZGE CEREN HACIOSMANOĞLU (Туреччина) — турецька мова

Юрій Андрухович, «Московіада» — World Books (Греція) — грецька мова

    

Як зазначають на сайті Українського інституту книги, на конкурсний відбір цьогоріч видавці подали 147 заявок, 22 з яких відхилили на етапі технічного відбору. З 17 квітня по 12 травня Експертна рада розглядала та проводила тематичне й змістовне оцінювання. 14 травня 2024 року відбулося засідання Експертної ради, під час якого затвердили результати тематичної та змістовної оцінки проєктів та сформували пропозицію для Українського інституту книги щодо включення відібраних проєктів до переліку підтриманих у межах програми підтримки перекладів Translate Ukraine 2024. На основі пропозиції членів Експертної ради Інститут затвердив перелік відібраних проєктів. Усі 90 проєктів-переможців можна переглянути за цим посиланням.

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage