Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Ірраціональний менеджмент: як «Видавництво Старого Лева» стало успішним
 
Рік тому львівське «Видавництво Старого Лева» (ВСЛ) вперше презентувало на українському ринку новий книжковий формат – розмальовки-антистрес для дорослих, які вже набули популярності на Заході. Вибір припав на роботи британської художниці Джоанни Басфорд, яка співпрацює з корпораціями BBC, Hallmark, Johnson & Johnson. До кінця 2015 року загальний тираж її першої книжки «Чарівний сад», виданої ВСЛ, перевищив 100 000 примірників. Неймовірний результат для українського ринку.
 
У ВСЛ рішення про випуск такого формату ухвалювали швидко. Лише півтора місяця пішло на купівлю авторських прав, переклад, оформлення й організацію виробництва. Початковий тираж становив 3000 екземплярів, тепер кожні два місяці додруковують по 10 000. «Такий результат ми вважаємо великим комерційним успіхом. Ми першими на українському ринку відчули перспективність цього формату і ризикнули стати першопрохідцями», – розповідає директор ВСЛ Микола Шейко. Ризик виявився виправданим. Уже в грудні видавництво виводить на ринок нову розмальовку Басфорд «Загублений океан» стартовим тиражем 30 000 примірників. Місяць тому ВСЛ відкрив її попередній продаж через інтернет. Попит показав, що цей обсяг розійдеться за чотири місяці.
 
Незважаючи на важку економічну ситуацію і зниження споживчих доходів, український видавничий бізнес переживає сьогодні період ренесансу. Через політичну кризу у відносинах Києва і Москви російські видавці значно зменшили свою присутність на українському ринку, звільнивши місце вітчизняним виробникам. «У нас стався перелом у світогляді. Люди хочуть купувати саме українську книжку. Ринок ожив, активно розвивається. Різко зросла якість книжок. Збут збільшується за всіма каналами через традиційні точки продажів та інтернет», – зазначає Мар'яна Савка, головний редактор і співвласник ВСЛ.
 
Видавництво Савка задумала на початку 2000-х разом із гітаристом львівського рок-гурту «Мертвий Півень» Юрієм Чопиком, який тоді був її чоловіком. Вони хотіли відкрити власний бізнес і спілкуватися з творчими людьми, яких об'єднує любов до дитячих книжок. «Це був дуже романтичний проект, який перетворився у справу всього життя», – каже Савка.
 
Офіційна дата створення ВСЛ – 13 грудня 2001 року. Першою вирішили видати книжку знаменитої галицької кулінарної майстрині Дарії Цвек «Малятам і батькам» – про мистецтво приготування святкових страв і сервірування столу. Власного капіталу для здійснення цього проекту не було, тому почали шукати спонсора. «Нас супроводжувало везіння початківців. Перший телефонний дзвінок у правильну компанію, інтуїтивно вибрану в довіднику, дав результат», – згадує Савка. Спонсором погодився стати львівський завод «Ензим» – виробник хлібопекарських дріжджів. Савка бачить у цьому символічну добру прикмету: «На цих дріжджах успішно виросло тісто нашого бізнесу». Удачі, вважає вона, сприяло й особисте благословення легендарної Дарії Цвек, якій тоді вже було 92 роки. Відразу після виходу 2002-го її книжка здобула диплом лауреата ІХ Всеукраїнського форуму книговидавців у Львові та титул «Книжка року».
 
Після успішного дебюту ВСЛ почало розвиватися, за визначенням Савки, «від книжки до книжки». Видавництво і далі радувало дитячу читацьку аудиторію творами українських та зарубіжних авторів, які швидко ставали хітами. Найвідоміші з них – «Країна Мумі-тролів» фінської письменниці Туве Янссон, «Нескінченна історія» Міхаеля Енде, «Щоденник фокса Міккі» Саші Чорного.
 
Але видавництву не вистачало ринкових орієнтирів. «Із самого початку це був творчий проект, який ішов у правильному напрямку. Та йому бракувало структурованості, стратегії, ділового нахабства. Ми рухалися дуже повільно, тоді як у бізнесі важливу роль відіграє оперативність», – згадує Савка.
 
Не дивно, що 2008 року, одночасно зі спадом в українській економіці, у видавництві настала криза. Савка в той несприятливий момент мобілізувала сили і знайшла спосіб врятувати компанію. Вона переконана: «Якщо кризу правильно сприймати, вона стає стартом для переходу на новий рівень у житті та бізнесі». У результаті пошуків і переговорів з 2010 року у ВСЛ з'явився інвестор. Ним став львівський «Холдинг емоцій !Fest», відомий своєю мережею культових ресторанів. «Влітку 2010-го до нас прийшли світлі люди з ВСЛ. Їхні книжки були нам знайомі – читали разом із дітьми. Це був проект із правильними і близькими нам цінностями, тому ми вирішили його підтримати», – розповів Forbes Андрій Худо, голова ради директорів «Холдингу емоцій !Fest».
 
Худо стверджує, що на прибуток вони спочатку не розраховували. «Ми розуміли, що в тому стані, в якому перебуває книжкова справа у країні, участь у бізнесі ВСЛ буде дотаційним. Але підтримка видавництва з чудовою репутацією – вагомий соціальний чинник для нашого холдингу. Важливо налагодити бізнес так, щоб він ніс певні цінності в маси. Тоді й отримуєш справжню віддачу від справи, якою займаєшся», – таким львівський бізнесмен бачить сенс своєї діяльності.
 
Поява інвестора додала ВСЛ фінансової стійкості. Кадрових змін не відбулося. Зате в колективу видавництва змінилося сприйняття бізнесу. За словами Савки, змінився «життєвий ритм», тому всім довелося «швидко вчитися і працювати», щоб відповідати «авторитетному партнерові». «До честі інвестора, він майже не втручається в наші справи», – зазначає головний редактор ВСЛ. Втручання обмежується узгодженням щорічного бюджету видавництва і щомісячними зустрічами. «Партнери бачать, що ми робимо правильні кроки. Тому, очевидно, задоволені нашою співпрацею», – вважає Савка.
 
У !Fest справді задоволені співпрацею з видавництвом. «Для мене було особливим кайфом відчути, що українській книжці вдається не тільки виживати у важких умовах, а й заробляти. Нам дуже пощастило з партнерами, ми їм довіряємо», – каже Худо.
 
Додаткове фінансування стало вагомою підтримкою для видавництва. Але справжній підйом у справах ВСЛ почався після того, як 2013 року його директором став Микола Шейко.
 
«2012-го, через два роки після появи інвестора, Чопик вирішив залишити видавництво. Йому важко було ділити з партнерами по бізнесу свою незалежність. Наш світогляд почав розходитися. Тоді ж нас познайомила з Миколою поетеса Маріанна Кіяновська, моя подруга», – розповідає Савка. Шейко родом зі Львова, але на той момент уже 15 років жив і працював у Києві. Він зробив успішну кар'єру медіаменеджера у видавничих домах «Галицькі контракти» і «Бліц-Інформ», був гендиректором журналу «Український тиждень». Пропозицію Савки про роботу він прийняв «без найменших сумнівів». «Перше, що я зробив, коли очолив ВСЛ, – це створив посаду керівника відділу маркетингу та зв'язків із громадськістю. Такий крок дав значний імпульс нашому бізнесу», – згадує Шейко.
 
Новий директор розширив ринкове позиціонування видавництва: з 2014-го ВСЛ випускає книжки не тільки для дітей, а й для дорослих. Значно збільшився асортимент: з'явилася ділова література, сучасна поезія і проза для дорослої аудиторії, книжки non-fiction. Результат не забарився: якщо 2013-го ВСЛ випустило 45 новинок, то за 10 місяців 2015-го їх уже стало понад 70. Загальний тираж книжок ВСЛ 2013 року становив 199 000 примірників, а з початку 2015-го перевищив 730 000. «Микола Шейко – прекрасний менеджер, який точно порахує (або вгадає – немає значення) перший беззбитковий тираж, зуміє організувати розповсюдження і своєчасну доставку. Разом із Мар'яною вони створили одну з найсильніших команд на українському книжковому ринку», – згадує Олександра Коваль, президент громадської організації «Форум видавців», організатор Всеукраїнського форуму книговидавців у Львові.
 
З 2013 року ВСЛ щорічно подвоює оберти. «Майже в геометричній прогресії з цього року в нас збільшуються збут і виторг», – стверджує Шейко. Але конкретних даних не розкриває – комерційна таємниця.
 
У чому секрет успішного бізнесу ВСЛ? «Із нас вийшов незвичайний, але дуже результативний тандем», – каже Савка. Завдяки Шейку, за її словами, творча фантазія у видавництві набуває чітких форм, він швидко приймає рішення й об'єднує людей.
 
Нині команда ВСЛ – це понад 30 фахівців у головному офісі у Львові та п'ять – у київському представництві.
 
«Насправді 80% успіху видавництва – на кінчиках пальців цієї жінки, – запевняє гендиректор ВСЛ, вказуючи на Мар'яну. – Вона відчуває те, що не можна пояснити логікою, цифрами чи бізнес-аргументами. Я цілком довіряю її творчим рішенням». А своїм завданням Шейко вважає «комерційний результат, який треба довести до певного рівня».
 
У книговидавців багато можливостей для задоволення своїх творчих амбіцій. У боротьбі за читачів вони жорстко конкурують. Акцент – на швидкість, актуальність, оригінальний креатив і маркетинг.
 
Саме ці якості виявляються в бізнесі ВСЛ. 2015 року видавництво вперше випустило переклад із давньокитайської мови на українську філософського трактату Сунь-цзи «Мистецтво вiйни». Переклад зробив історик Сергій Лесняк, який уже 12 років живе в Китаї. З 2003-го по 2007 рік він очолював у цій країні представництво компанії Ferrexpo Костянтина Жеваго. «Робота з перекладу Сунь-цзи велася за підтримки групи китайських консультантів. Ми намагалися глибоко зрозуміти текст, переклали дуже багато матеріалу, детально розбирали кожен ієрогліф. Процес зайняв близько двох років. Для мене це виявилося найбільш дивним досвідом вивчення Китаю», – згадує Лесняк.
 
Праця перекладача і видавця не пропала даром. Перший тираж «Мистецтва вiйни» (2 000 примірників) було розпродано за 12 днів. Для ВСЛ такий результат – абсолютний рекорд. Книжка стала хітом не лише завдяки своїй унікальності. Збройне протистояння на Донбасі спровокувало інтерес читачів до теми конфліктів. «Ви завжди виграєте війну чи битву, якщо знаєте себе і противника на всі 100%. Тоді значно легше буде отримати бажаний результат. Здається, все дуже просто. Але з другого боку, ми про це часто забуваємо», – каже Лесняк, зіставляючи давньокитайську мудрість із реальністю.
 
Стратегія завоювання читачів для кожної книжки в ВСЛ розробляється зусиллями всіх працівників під час мозкового штурму. Спроби запросити професійного маркетолога у видавництво виявилися провальними. Покладаючись на власний досвід у пошуку такого фахівця, Савка робить висновок, що в Україні дуже мало маркетологів, які креативно мислять і можуть запропонувати книговидавцям нові цікаві ідеї. Розв’язанню проблеми сприяло розширення комунікації з читачами під час презентацій книжок, авторських зустрічей, соціальних заходів, гаражних розпродажів. «Із читачами в нас склалися партнерські відносини. Вони стали для нас найефективнішими маркетологами і промоутерами, які підказують оригінальні ідеї», – ділиться головний редактор ВСЛ.
 
Видавництво не тільки успішно просуває книжки на українському ринку, а й бере участь у міжнародних книжкових виставках. Це дає змогу підвищити конкурентоспроможність української книжки: ВСЛ продало права на видання та переклад бестселерів українських авторів у сім країн (Аргентину, Францію, Китай, Південну Корею, Латвію, Словаччину, Польщу). Наразі тривають переговори з видавцями в Чехії, Литві, Чилі та балканських країнах. Права на ілюстрації Ростислава Попсько та Володимира Штанка до казок Андерсена придбало у ВСЛ російське видавництво Clever. Надійна репутація і популярність призвели до того, що вже західні гравці ініціюють співпрацю з львівським видавництвом і пропонують перекладати свої літературні хіти для українського ринку. Так, 2016-го ВСЛ готує до публікації переклад українською мовою останньої книжки лауреата Букерівської премії Салмана Рушді «Два роки, вісім місяців і 28 ночей», яку видавництво Random House вперше випустило у вересні 2015 року. Серед зарубіжних новинок від ВСЛ 2016-го буде також «Компас» лауреата Гонкурівської премії 2015-го Матіаса Енара, «Щасливі люди читають книжки і п'ють каву» француженки Аньєс Мартен-Люган. А ще на шанувальників літератури чекають книжки Кадзуо Ісігуро, Халеда Хоссейні, Арундаті Рой, Яна Мартела – уже відомих читачам авторів, роботи яких, утім, досі не було перекладено українською мовою.
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage