Давід Фоенкінос: «"Ніжність" – роман про відродження»
Вперше у Львові побував відомий французький творчий дует братів Фоенкіносів. Письменник та сценарист Давід Фоенкінос презентував український переклад свого легендарного роману «Ніжність», який підкорив мільйони читачів у всьому світі і днями побачив світ українською у «Видавництві Старого Лева». Саме за ним автор разом із братом – режисером Стефаном Фоенкіносом – зняли однойменний фільм з Одрі Тоту та Франсуа Дам’єном у головних ролях. У рамках фестивалю «Французька весна» Давід та Стефан відвідали Львів та Київ, зустрілись із низкою поціновувачів своєї творчості та шукали натхнення для майбутніх книг і кінострічок.
У Франції роман «Ніжність» був номінований на усі п’ять найбільших французьких літературних премій. На батьківщині Давіда Фоенкіноса книга стала бестселером, продано понад мільйон примірників. Українська мова стала 43-ою, якою вийшли книги Фоенкіноса у різних куточках планети. Переклад «Ніжності» українською здійснила Ірина Серебрякова, автор обкладинки видання – Тетяна Омельченко.
«Мій роман "Ніжність" – це не особиста історія, я здебільшого пишу вигадані речі, –розповів Давід Фоенкінос. – Проте завжди є підсвідомі речі, які я свого часу пережив і які відлунюють у моїх книгах. "Ніжність" – книга про відновлення і реконструкцію, про повернення до життя. Зокрема тут я описав і своє відновлення. Головна героїня Наталі після трьох років жалоби повертається до норми, знову починає відчувати – а це щось таке, чим ми не завжди здатні управляти. Імпульсом до відновлення у книжці виступає несподіваний поцілунок».
Так, роман «Ніжність» – глибока, витончена і несподівана історія про кохання та втрату. Головна героїня, Наталі, втративши коханого Франсуа, не реагує на будь-які прояви уваги від чоловіків. Лише справжня ніжність здатна її зворушити і пробудити від суму.
Давід Фоенкінос підкреслив, що часто у сюжетах його книг сильні почуття доводять ситуацію до комедійності. Саме так трапилося і з героїнею їхнього зі Стефаном фільму «Заздрісниця», який вони представили українським глядачам у рамках «Французької весни» цього року.
«Стиль Давіда – це драма з вкрапленнями гумористичних моментів, – поділилася враженнями головний редактор «Видавництва Старого Лева» Мар’яна Савка. – "Ніжність" стала можливістю для багатьох пережити складні моменти. Книжка показує, що одна мить може стати відправною точкою і знову увімкнути життя на повну».
За словами режисера Стефана Фоенкіноса, книга брата його настільки вразила, що він одразу запропонував йому зняти за нею фільм. «Я сказав Давіду, що, якби мало існувати кіно за цією книгою, його неодмінно мали б зняти ми і ніхто інший, – розповів Стефан. – "Ніжність" розповідає про відродження, і так сталось, що я прочитав її у той день, коли помер Майкл Джексон. Ми з Давідом дуже любили цього виконавця, і роман якимось чином допоміг мені пережити цю втрату». Також Стефан розповів, що Давід часто поєднує непоєднуване, і на цьому контрасті народжуються чудові сюжети. «Брат вміє поєднати ностальгічні моменти з гумором, – казав Стефан. – І навіть додав кілька кулінарних рецептів у книжку. Шкода, що ми не змогли їх зберегти у фільмі. До слова, ми неймовірно вдячні, що Одрі Тоту погодилася на співпрацю із нами. Адже вона обирає лише один фільм на рік для роботи. Ми щасливі, що вона обрала нас і "Ніжність"».
У Львові Давіда Фоенкіноса встигли охрестити знавцем жіночих душ. На що сам автор відповів: «Я справді добре знаю жіночі душі. Проте у своїх творах постійно додаю до них свої мрії і фантазії».
За словами Ніколя Фасіно, директора «Альянс Франсез» у Львові, брати Фоенкіноси – надзвичайно відомі й шановані митці у Франції і далеко за її межами. «Одна із наших місій – поширення французької культури та зближення її з українською. Тож ми неймовірно раді, що завдяки фестивалю «Французька весна» цей симбіоз з року в рік втілюється в життя».
Партнери «Французької весни» в Україні: Французький інститут в Україні, Посольство Франції в Україні, «Alliance française», «УкрСиббанк», «Crédit Agricole», «Premier Hotels and Resorts».
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно