Топ-5 книг від Наталі Іваничук
Шиманська Анна
05.06.2020
Губитесь у морі книжкових новинок та не можете обрати що ж цікавого та якісного почитати? Ми спробуємо вам допомогти з цим вибором
Ми звернулись до експертки – відомої української перекладачки Наталі Іваничук, завдяки якій читаємо українською книжки Туве Янссон, Бодо Шефера, Ніни Елізабет Ґрьонтведт, А. Аудгільд Сульберґ та ін. – і попросили назвати поп-5 її улюблених книг та чому саме їх варто прочитати. І повірте: запропоновані варіанти вартують вашої уваги та часу.
Софія Андрухович «Фелікс Австрія»
У цій книжці поєднано реальність та ілюзію. Історичне тло, міське тло Станіславова (не Івано-Франківська) заворожують, виверти сюжету постійно тримають в напрузі. Соковита мова. Усе це закохує у книжку.
Том Еґеланн «Брехня батьків»
(переклад з норвезької Наталі Іваничук)
«Брехня батьків», як на мене, дуже автобіографічний роман. Як і герой книжки, автор має за собою журналістське минуле. Три історії об’єдналися в один твір, і хтось мусив ті історії розповісти – оповідачем став Віктор Скотт, син, онук і правнук, розчарований тридцятирічний гіппі, журналіст-фрілансер. Різні часові пласти історій про батька, діда й прадіда сходяться воєдино в сучасності головного героя, Віктора, у 1970-х роках. Тема роману – брехня. 500 сторінок без детективних вивертів і без гостроти сюжету, що тримав би в напрузі, читаються на одному подиху. Гарна, без зумисної заплутаності композиція, чудова мова, плинна розповідь і вигадка – куди ж без неї. Не міг Том Еґеланн не вигадати острова Сумоа в Тихому океані, грецького острова Тераз, екзотичного тропічного плоду банчіфрута, не кажучи вже про самого Вільяма Скотта, діда, лауреата Нобелівської премії з літератури – не було такого…
Артем Чех «Точка нуль»
Як, на мене, найкраща досі книжка про нашу-ненашу війну.
Сильвія Плат «Під скляним ковпаком»
(переклад з англійської Ольги Любарської)
Книжка про життя, страждання і внутрішній світ. Наче б нічого особливого, але занурення у той світ не відпускає. Чудовий переклад, чудова редактура Анни Процюк. Цю книжку треба або глибоко аналізувати, або читати, віддаючись на поталу тексту.
Ґудрун Скреттінґ «Антон та інші нещастя», «Антон та інші зі зграї», «Антон Великий»
(переклад з норвезької Наталі Іваничук)
Життєрадісна, життєствердна, комічна, потішна, дотепна дитяча серія про хлопчика Антона. Читається легко, ніякого моралізаторства. Дорослому легко повернутися у власне дитинство, а діти впізнають себе й почуваються комфортно з героями.
Коментарі
Щоб залишити коментар, необхідно