0(800) 501 508
 
Цілодобово
Кошик 0 грн

Новина

по:
В період з:
Вперше Гемінґвей українською у сучасній Україні!
Ернест Гемінґвей – класик американської та світової літератури, лауреат Нобелівської та Пулітцерівської премій, письменник-легенда – вперше з часів Незалежності вийде українською мовою. «Видавництво Старого Лева» придбало права на всі твори класика. Тож на початку 2017 року можна очікувати на перші книжки легенди на українському ринку.
 
Після переговорів, що тривали понад рік, правовласники творів Ернеста Гемінґвея - Hemingway Foreing Rights Trust – погодилися надати право публікувати їх саме «Видавництву Старого Лева». Серед труднощів, які довелося подолати у процесі переговорів, – сприйняття українського середовища як такого, де несерйозно ставляться до авторського права. Мова йде, перш за все, про велику частку піратського контенту українською мовою, який з’являється практично одночасно з легальними виданнями або, як у випадку творчості Гемінґвея, є незаконно оприлюдненим у вільному доступі у вигляді оцифрованих версій видань радянських часів.
 
Тож серед умов видання українською мовою є і забезпечення правового поля й боротьба з нелегальним оприлюдненням електронних версій творів Гемінґвея. Тому «Видавництво Старого Лева» наполягає на тому, щоб усі інтернет-ресурси, де є опубліковані переклади творів Гемінґвея або їхніх частин українською мовою, видалили ці тексти. В іншому випадку порушення авторських та майнових прав розглядатиметься у судовому порядку. 
 
Востаннє повне видання творів Ернеста Гемінґвея виходило українською мовою у 1979—1981 роках – це був чотиритомник, що побачив світ у видавництві художньої літератури «Дніпро». Після того ще були публікації окремих романів, як-от «Фієста» та «По кому подзвін» у видавництві «Вища школа» у 1985 році. Але з 1991 року не вийшло жодної книжки творів письменника українською мовою з дотриманням вимог авторського права. Старий Лев видасть твори Гемінґвея у перекладах провідних сучасних українських перекладачів.
 
Ернест Гемінґвей – автор книг «Старий і море», «І сонце сходить» («Фієста»), «По кому подзвін», «Прощай, зброє!», «Свято, яке завжди з тобою» та інших. Він любив полювання, мохіто та дайкірі, пригоди, своїх котів та жінок. І, звісно, писати. У його творах багато автобіографічного матеріалу, війни, любові. «Писати насправді дуже просто, – казав він. – Ти сідаєш перед друкарською машинкою і починаєш спливати кров’ю». Письменник народився 21 липня 1899 року в містечку Оук-Парк в штаті Іллінойс (США). Почав писати ще підлітком. Обожнював спорт, займався футболом і боксом. Після закінчення школи почав працювати репортером в газеті Канзас-Сіті. Згодом брав участь у Першій світовій війні, був поранений. Працював журналістом у різних газетах. Військова тематика була однією з найулюбленіших у творчості Гемінґвея. Він багато мандрував, зокрема Африкою, якийсь час жив у Франції, Іспанії, на Кубі. Отримав Пулітцерівську премію за повість «Старий і море» («The Old Man and The Sea», 1952). А у 1954 - Нобелівську премію з літератури. В останні роки життя Гемінґвей страждав на тяжку депресію і розлади психіки. У 1961 році письменник покінчив життя самогубством.
 
Коментарі
Image CAPTCHA
Введіть символи які зображені на малюнку
Опублікувати
Avatar
Тільки не кажіть, що ви його надрукуєте в російській транскрипції.
29-10-2016 1:17 |
Avatar
Невже досі існують люди, які за незнанням англійської свято вірять в міфічного 'Гемінґвея', вигаданого неосвіченими тележурналістами? Чи ви думаєте, що такі чудові перекладачі, як Митрофанов, не вміли транскрибувати? Щодо статті: до речі, розлади психіки і депресія в Хема з'явилися не на рівному місці. За них варто подякувати дуже 'гуманній' шоковій терапії, яка буквально зламала його як людину і письменника. А все через переслідування збоку ФБР, які лікарі вважали Хемовою параноєю, втім, як виявили в 2012 році, вони й справді мали місце.
29-10-2016 22:43 |
Avatar
StarLev
Наразі ми послуговуємося останнім опублікованим варіантом прізвища письменника, а також тим, як воно вказане в українському правописі. Формат написання прізвища на титулі книжки залежатиме від рішення перекладача та редактора.
31-10-2016 10:25 |
Avatar
Просто вау! Найкраща новина останнього часу! Дуже вам вдячна, як і всі ті, хто вже давно чекали на видання цих творів. Ви молодці, сподіваюсь, переклади будуть на висоті:)
30-10-2016 1:18 |
Avatar
StarLev
Ми стараємось. Дякуємо за вашу підтримку!
31-10-2016 10:54 |