0(800) 501 508
 
Цілодобово
Кошик 0 грн

Новина

по:
В період з:
«Видавництво Старого Лева» на Міжнародному книжковому ярмарку в Сеулі
Вже вдруге керівник відділу авторських прав «Видавництва Старого Лева» Іван Федечко представляє наше видавництво на Міжнародному книжковому ярмарку в Сеулі в Південній Кореї. Книжковий ярмарок в Сеулі не лише захід для людей, які займаються торгівлею книгами і правами. Це також фестиваль, де ви можете поділитися своєю любов'ю до книг, дізнатися більше про корейську культуру і весело провести час. Отож якщо ви раптом самі перебуваєте в Сеулі, або ж хочете познайомити своїх друзів з Кореї з якісними українськими книжками, то впродовж наступних трьох днів підходьте стенду A37 у залі A міжнародного торгового центру (COEX).
 
 
Рівно два роки тому «Видавництво Старого Лева» вперше для себе і загалом для українських видавців презентувало свої видання у книжковій виставці в Сеулі. За цей час у взаєминах обох країн сталось багато всього. Йдеться не лише про нещодавню перемогу молодіжної збірної України з футболу у фіналі над командою з Південної Кореї ;).
 
 
Наприклад, урядовці двох країн підписали нову угоду, яка дозволяє корейським видавцям сплачувати 5% податку з вартостей імпорту ліцензій з України (раніше цей податок становив 10%). А українські ілюстратори Романа Романишин та Андрій Лесів (творча майстерня «Аґрафка») здобули перемогу на міжнародному конкурсі ілюстрації «Nami Concours 2019» одразу у двох номінаціях: за українське видання роману «Прощавай, зброє» Ернеста Гемінґвея у номінації Green Island Award та за збірку поезій Олени Гусейнової «Супергерої» – у Purple Island Award.
 
 
Пригадуєте, до першого візиту Сеул, у Південній Кореї вийшли переклади лише трьох дитячих книг Старого Лева, а саме «Зірки і макові зернята» та «Війна, що змінила Рондо» Романи Романишин та Андрія Лесіва (творча майстерня «Аґрафка») і «Хто зробить сніг» Мар'яни Прохасько і Тараса Прохаська.
 
 
Однак завдяки участі у виставці 2017 року, «Видавництво Старого Лева» підписало ще декілька контрактів, за якими вийшли корейською ще п’ять книг українських авторок і авторів: «Зубр шукає гніздо» та «Ведмідь не хоче спати» Оксани Були, «Хто росте у парку» та «Хто росте у саду» Катерини Міхаліциної, «Голосно, тихо, пошепки» Романи Романишин та Андрія Лесіва, а також контракти на продаж прав на видання книг видавцям із В’єтнаму, Китаю та Тайваню.
 
 
Найціннішим здобутком, звісно, стала розбудова тривалої співпраці з провідними агентами та видавцями корейського ринку. До сьогодні менеджери авторського права «Видавництво Старого Лева» продали  в Південну Корею права на 12 книг.
 
Спеціально з Сеулу,
Керівник відділу Авторських прав Іван Федечко
 
 
Вам може бути цікаво
Даруємо знижку на книжку тижня: «Велика магія» Елізабет Ґілберт!
Недільні читання. Уривок із книги Арундаті Рой «Міністерство граничного щастя»
6 книг Старого Лева – серед фіналістів Премії Міста літератури ЮНЕСКО
Оксана Лущевська – про ековідповідальність та захист тварин
Літературна екзотика: 4 книги сучасних індійських письменників, на які варто звернути увагу
Золотий носоріг
stary_lev Стежити
дописів читачів
Матеріали по темі
Коментарі
Вміст цього поля є приватним і не буде доступний широкому загалу.
Опублікувати