0(800) 501 508
 
Цілодобово
Кошик 0 грн

Новина

по:
В період з:
Перекладаючи Ернеста: онлайн-розмова про книги Гемінґвея
Які у вас плани на вечір четверга, 22 квітня? Старий Лев у цей час збирає на своїй Facebook-сторінці чотирьох дуже цікавих людей для такої ж цікавої бесіди. О 19:00 відбудеться онлайн-розмова про книги Ернеста Гемінґвея за участі перекладачів Віктора Морозова, Ганни Яновської та Анни Вовченко. Модеруватиме розмову кураторка серії Гемінґвея Ольга Ренн. Словом, не вистачає лише вас.
 
1,920 грн1,632 грн
У КОШИК Icon
Мемуари «Свято, яке завжди з тобою» стали уже дев’ятою книгою Ернеста Гемінґвея, яку видав Старий Лев! Серія книг Гемінґвея — це великий проєкт, який об’єднав багато перекладачів, дизайнерів, редакторів та, звісно ж, читачів. Дізнатися про цю серію більше і познайомитись із людьми, які над нею працюють, — так само цікаво, як і читати самі книги!
 
Наскільки це відповідально — перекладати твори такого визнаного і улюбленого багатьма письменника, як Гемінґвей? Чому кожне покоління потребує нових перекладів літературних класиків? Як побачити всі авторські натяки і найважливіші деталі тексту та не загубити їх при перекладі? Перекладачі Гемінґвеєвих творів Віктор Морозов, Ганна Яновська та Анна Вовченко обговорять тонкощі своєї роботи і загалом творчість Гема, а також дадуть відповіді на ваші запитання у прямому ефірі. А Ольга Ренн подбає, аби гості розповіли усе най-найцікавіше! Буде весело, як героям «Фієсти» на кориді; цікаво, як роман «Острови поміж течій»; і запам’ятається, наче «Свято, яке завжди з тобою».
 
Запрошуємо усіх охочих приєднатися до розмови і обговорення творчості Гемінґвея. А хто дядечка Гема іще не читав, матиме чудову можливість для першого знайомства.
 
WARNING! Є велика ймовірність, що після цієї події Ернест Гемінґвей стане для вас письменником, «який завжди з тобою»!
 
Віктор Морозов — перекладач і музикант із неймовірним почуттям гумору і запасом оптимізму, який переклав українською романи «Фієста. І сонце сходить», «Прощавай, зброє» та «Мати і не мати».
 
Ганна Яновська — поетеса і перекладачка, завдяки якій українською заговорив Гемінґвей і всі, кого він описав у «Святі, яке завжди завжди з тобою». Ганна створить паризьку атмосферу і обов’язково прихопить оригінальне видання книги!
 
Анна Вовченко — перекладачка, яка навчила української Томаса Гадсона, його синів та всіх героїв цікавезного роману «Острови поміж течій». Якщо ви читали цю книгу, то кращого співрозмовника, аніж Анна, знайти буде важко!
 
Ольга Ренн — відповідальна редакторка «Видавництва Старого Лева»і кураторка видання книг Ернеста Гемінґвея.
 
 
Вам може бути цікаво
Даруємо знижку -20% на книги із серії «Маленькі історії Великих людей»!
Передпродаж книги «Склади своїх динозаврів»!
Якби старі не вмирали, то нові б не народжувалися
Тест. Як багато ви знаєте про мозок?
5 історій письменницької дружби
Актор та режисер Ахтем Сеітаблаєв про книгу Доржа Бату «Таємниця старого Лами»
stary_lev Стежити
дописів читачів
Коментарі
Вміст цього поля є приватним і не буде доступний широкому загалу.
Опублікувати