Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Савчинська Тетяна
Перекладачка Тетяна Савчинська про роман Мадлен Тієн «Не кажіть, що в нас нічого немає»
Днями українські книгарні поповнив роман Мадлен Тієн «Не кажіть, що в нас нічого немає» — родинна сага, що охоплює три покоління представників китайської інтелігенції.
 
Чому цю книгу варто і цікаво почитати розповідає перекладачка роману Тетяна Савчинська:
 
***

«Не кажіть, що в нас нічого немає» – перший роман Мадлен Тієн в українському перекладі, але, сподіваюся, не останній, оскільки у своїх книжках авторка торкається важливих, хоч і вкрай непростих і болючих тем: колективної й індивідуальної пам’яті, протистояння особистості і тоталітаризму, подолання травм минулого. Історичне тло роману, ретельно сконструйоване авторкою на основі численних архівних матеріалів, навдивовижу часто резонує з нашою історією. Тут і винищення мільйонів людей штучним голодом, і жорстокі репресії громадян, і гоніння й вбивства митців, науковців та письменників, і тотальна цензура, яка не допускала жодних проявів індивідуальності й інакшості, і, зрештою, масові протести проти корупції та тоталітаризму, які зі студентських страйків у столиці переросли у масштабні демонстрації по всій країні й у результаті яких загинули сотні протестувальників.
 
Утім, згадувати про ці події, а надто про криваве придушення протестів на площі Тяньаньмень, у Китаї досі заборонено. І це ще дужче увиразнює лейтмотив роману: навіть якщо минуле замовчується, воно нікуди не зникає, а повсякчас проявляється у теперішньому.
 
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage