Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Дронь Артур
Старий Лев, Ернест і море. Історія видання книг Гемінґвея
Серед захоплень Ернеста Гемінґвея риболовля завжди займала особливе місце. Пристрасть Гема до моря проявляється у багатьох його творах. Але й видання цих творів нагадує дуже цікаву морську історію. Як і на великій риболовлі, тут важливу роль відіграє команда. Сьогодні Старий Лев запрошує вас на свій видавничий корабель і розповість про цю неймовірну пригоду — видання серії книг Ернеста Гемінґвея. 
 
Розпочалась ця історія ще у 2015 році, коли у видавництві вирішили придбати права на твори Гема. 
 
 
ІВАН ФЕДЕЧКО, керівник відділу авторського права

Моєю улюбленою книгою Гема є «Чоловіки без жінок та інші оповідання». У цій збірці особливо подобається те, що за тематикою всі історії досить різні, читаються легко і швидко, однак також спонукають читача до глибоких роздумів.

ПРО АВТОРСЬКЕ ПРАВО
 
Видавець, який зацікавлений у купівлі прав на певний проєкт, повинен знайти контактну особу зі сторони правовласника. Видавця, агента, спадкоємця майнових авторських прав або ж самого автора. Якщо права на необхідну мову, територію та формат реалізації твору вільні, то відбуваються перемовини щодо вартості прав та умов майбутнього контракту. Після підписання контракту та сплати винагороди вважається, що права передано. Це такий загальний алгоритм роботи з авторським правом.
 
ПРО ЛІЦЕНЗІЮ НА ТВОРИ ГЕМІНГВЕЯ
 
Серія книжок Ернеста Гемінґвея обкладинка
2,360 грн2,006 грн
У КОШИК Icon
Пошук прав ми розпочали в другій половині 2015 року, а підписали контракт у вересні 2016 року. Але між цими датами відбувалась справжня детективна історія!
 
Коли виник задум видавати книги Гемінґвея, ми не могли зрозуміти, чому за 25 років незалежності ніхто не взявся за перевидання старих перекладів чи створення нових. Потрібно було вийти на правовласників, і ми взялися за цю роботу. Розпочали з листів у «Hemingway Foreign Rights Trust» — організацію, яка розпоряджається літературною спадщиною автора. Однак жодних відповідей з поштової адреси організації не надійшло. Наступні наші листи були адресовані американському видавцю Гемінґвея «Simon and Schuster», і вони теж лишались без відповідей.
 
А в 2015 році, під час мандрівки в Сербію, я мав зустріч у Белграді з одним агентом, який працює на ринку Центральної та Східної Європи. Розпитавши про ситуацію з виданням творів Гемінґвея на Балканах, з'ясував, що клієнтом цього агента є письменник і фотограф Майкл Катакіс. А він якраз працює у «Hemingway Foreign Rights Trust» як літературний агент Ернеста Гемінґвея. І в той самий час нам надійшов лист від «Simon and Schuster» з контактом пана Катакіса. Тоді залишалось тільки переконати його, що «Видавництво Старого Лева» — найкращий претендент для видання творів Гема в Україні. Як бачите, нам це вдалось Посмішка
 
Придбання прав на видання творів Ернеста Гемінґвея було першим важливим кроком, після якого видавництво чекало ще дуже багато роботи. Але для цього Старому Леву довелось значно збільшити свою команду. 
 
 
ОЛЬГА РЕНН, кураторка серії
 
Твори Гемінґвея ніби «перетікають» один в одного, тому я люблю всі книги з нашої серії. Та на особливому місці для мене роман «Прощавай, зброє». Саме з нього почала знайомство з творами Гемінґвея ще у 15 років.
 
ПРО ІСТОРІЮ ВИНИКНЕННЯ СЕРІЇ
 
Гемінґвей — важливий автор для багатьох у «Видавництві Старого Лева». Наприклад, один із улюблених романів Мар’яни Савки — це його «Фієста». А видавати книги цього письменника було давньою мрією директора Миколи Шейка. Мене запросили у видавництво, щоб курувати цю серію і серію книг Террі Пратчетта. Я почала роботу із книгами, коли на них вже були придбані права і можна було приступити до видання.

ПРО ПОСЛІДОВНІСТЬ КНИГ І ПЕРЕКЛАДИ

Ще у 2017 році ми визначили плани на серію і розписали послідовність творів. Пам'ятаю ту нараду, наче це було сьогодні! Я прийшла із карточками, на яких записала твори Гема, ми їх совали й складали плани на серію. Рішення ухвалювали, враховуючи і літературознавчі моменти, і поради правовласників, і смак учасників команди, і інтуїцію. 
 
Для нас важливо робити нові переклади книг. Адже для кожного історичного періоду знакові твори треба перекладати наново. Винятком став лише твір «Старий і море», який ми видали у добре знаному перекладі Володимира Митрофанова. Це своєрідний трибют дуже важливій для українського перекладознавства постаті, адже саме Митрофанову ми завдячуємо першими перекладами Ернеста Гемінґвея українською.
 
ПРО ПЕРЕКЛАДАЧІВ, РЕДАКТОРІВ І ХУДОЖНИКІВ
 
У нашу команду я обирала найкращих! Віктор Морозов, Ганна Лелів, Андрій Савенець, Анна Вовченко, Ганна Яновська, Катерина Міхаліцина — це професійні українські перекладачі, які тонко відчувають твір, чудово працюють зі словом, нюансами і сенсами. Не менш потужною є наша редакторська команда: Марія Дзеса-Думанська, Галина Листвак, Віктор Мартинюк, Оксана Думанська,
 Катерина Щадило. До слова, я також мала щастя долучитися до літературного редагування — працювала з романом «Прощавай, зброє». 
 
Із художниками така ж ситуація — над серією працювали найкращі. Творча майстерня «Аграфка», Анастасія Стефурак, Микола Толмачов, Олександр Ком’яхов, Оксана Йориш, Слава Шульц — це надзвичайно талановиті художники. Особисто дуже люблю їхню творчість. 
 
ПРО ДИЗАЙН СЕРІЇ
 
Над оформленням ми працювали спільно з тодішнім арт-директором видавництва Назаром Гайдучиком. Саме він розробив дизайн серії, коли кожна книжка — це полотно. На самій обкладинці нічого не відволікає від зображення-картини, а уже на суперобкладинці розміщено автора, назву твору та інші потрібні елементи. А ще Назар придумав таку фішку, що з суперобкладинкою ілюстрація сприймається з певним акцентом, а якщо зняти цю стрічку — враження трохи змінюється, бо з’являються нові смислові деталі, художні образи.
 
Професійний переклад і красиве художнє оформлення книг — це ще далеко не все. Адже кожній книзі потрібно допомогти знайти свого читача. Без цього аспекту роботи у видавничому плаванні не обійтись.
 
 
НАТАЛІЯ БІЛЕЦЬКА, SMM-менеджерка видавництва

Моя улюблена книга Гема є водночас нашою найновішою — це «Свято, яке завжди з тобою». На сторінках книги сплелися два сприйняття автора — ще безтурботного молодого і невідомого письменника, який живе на повну, і вже «втомленого», але знаменитого Гема, з низкою невдалих і трагічних досвідів за спиною. Дуже цікаво читати книгу, знаючи про цей контраст. 
 
ПРО ПОЧАТОК І СКЛАДОВІ ПРОМОЦІЇ СЕРІЇ
 
Видавництво придбало права на всі твори автора, і першими побачили світ одразу дві книги — «Старий і море» та «Фієста. І сходить сонце». Тож піар серії розпочався із промоції цих видань. Презентація обох книг відбулася у травні на VII Міжнародному фестивалі Книжковий Арсенал у Києві — за участі головної редакторки Мар’яни Савки, перекладачів Віктора Морозова, Ганни Лелів, дизайнера і автора художнього оформлення серії Назара Гайдучика та письменника Сергія Жадана. Також Гемінґвей став одним із ключових образів, які видавництво використало для оформлення стенду на Книжковому Арсеналі
 
Окрім того, промоція книг цієї серії включала співпрацю зі ЗМІ, опініон-лідерами, блогерами та рецензентами, а також різноманітні активності у соцмережах. Ми публікували уривки з книг та читацькі відгуки, розповідали про закоханості Гема та його книжкові поради письменникам-початківцям, публікували його Нобелівську промову, навіть розказували про дім автора у Флориді.
 
ПРО ГОЛОВНІ ОСОБЛИВОСТІ СЕРІЇ

Перш за все важливим є сам факт видання книг Нобелівського лауреата і культового письменника всіх часів вперше за довгий час українською мовою. Це стало не лише справжнім святом для читачів, а й чудовим інформаційним приводом для багатьох медіа. Окрім цього факту, важко звести всі книги до одного особливого критерію. Адже кожна з них особлива — це як романи, так і вибрані оповідання, спогади про минуле чи відголоски сучасних автору подій.
 
Варто відзначити те, на що найперше звертає увагу читач — оформлення книги, що так само різне, як і кожна з історій. Хоча вся серія має спільні візуальні елементи — часткову суперобкладинку зі спеціально розробленим штампом зображення автора, — над художнім оформленням видань працювати різні художники, аби передати їхню унікальність по-своєму.
 
Після того, як читачі дізналися про нові книги, потрібно дати їм можливість ці книги придбати. А це забезпечує наш відділ продажу.
 
 
НАЗАР КОВАЛЬЧУК, керівник відділу продажу
 
Моя улюблена Гемінґвея книга — це «Сніги Кіліманджаро», яка також вийде у «Видавництві Старого Лева». У ній дуже вразили роздуми головного героя про прожите життя. У момент, коли смерть вже близько, більше нічого брехати собі, і настає можливість зрозуміти справжній сенс свого існування.

ПРО ПРОДАЖІ СЕРІЇ
 
Книги Ернеста Гемінґвея продаються дуже стабільно. Це головна характеристика серії у цьому контексті. На них завжди є попит і свій читач.
 
Єдиного лідера за темпами продажу виділити неможливо. Є чотири книги, в яких майже однакові результати — це «Старий і море», «Фієста. І сонце сходить», «Чоловіки без жінок та інші оповідання» та «Острови поміж течій». Але за кількістю проданих примірників є одне найпопулярніше видання. Це повість «Старий і море». Загальний наклад цієї книги сягнув уже 12 тисяч примірників!
 
ПРО НАЙНОВІШУ КНИГУ
 
Цьогоріч у продажу з’явилось нове видання серії Ернеста Гемінґвея — книга «Свято, яке завжди з тобою». Глобальні висновки про її продажі робити ще рано, адже вона продається ще не так довго. Але можу сказати, що перші результати дуже хороші. Зараз вона у топі наших книжок! Сподіваюся, що ця книга стане однією з найпопулярніших творів Гемінґвея, які ми видавали. Зрештою, читати про Париж завжди цікаво Посмішка
 
***
 
У романі «Острови поміж течій» є зворушливий і символічний епізод. У ньому син головного героя намагається виловити велетенську рибину. Усе в найкращих традиціях Гемінґвея! Юнак ловить її годинами, а волосінь до крові ріже його руки. Після виснажливої риболовлі хлопець розповів, що відчував, тримаючи вудлище. Він сказав, що полюбив ту рибу понад усе.
 
Видання книг нагадує риболовлю більше, аніж здається. Часом буває непросто, бо ж хочеш зробити все якнайкраще. Бо знаєш, для кого це робиш. Для читачів, яких ми любимо понад усе. 


 



Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage