0(800) 501 508
 
Цілодобово
Кошик 0 грн

Блоги

по:
В період з:
Автор
Шестикласниця Альбіна Ткаченко – про листування з Джеремі Стронґом та «втечу у світ поезії»
Фото автора. Публікуємо текст листа з дозволу мами – Вікторії Гречки. Авторський стиль збережено. 
 
***
Доброго дня, шановні співробітники «Видавництва Старого Лева»!
 
Мене звати Альбіна Ткаченко. Я звичайна одинадцятирічна дівчинка з міста Полтави. Пишу Вам подякувати за Вашу величезну роботу, чудовий сучасний погляд на літературу, зокрема дитячу, а ще за класні ідеї! Завдяки Вам я відкрила собі книги Джеремі Стронґа і одержала нове захоплення. 
 
Читати я люблю і читаю багато: все, що задають та радять у школі, а також все, що зацікавить. Часто обмінюємося враженнями з однокласниками. У Полтавській гімназії №17, де я навчаюся, є літературний гурток, але мене, як шестикласницю, поки що туди не беруть, хоча іноді запрошують з моїми віршами для виступу. 
 
Я маю чудову нагоду вивчати у школі іноземні мови (англійську, німецьку та польську), тож скориставшись своїм достатнім рівнем англійської, я почала цікавитися книгами Джеремі Стронґа також і в оригіналі. Потім наважилася і написала авторові - він відповів. Джеремі Стронґ очікувано виявився людиною цікавою, уважною, допитливою і неймовірно захопливою, як і його книжки. 
 
Розумію, що зробила для себе відкриття що до цих книжок, можливо запізно, але тепер я розповідаю про них меншим учням у нашій школі та в міській бібліотеці. Багато з тих дітей, хто побував на моїх заходах, зацікавилися і навіть придбали книги вашого видавництва (величезна подяка Вам за те, що вони доступні за ціною, батьки коментували: «Так це недорого, я ще тобі куплю»). А ще хочу подякувати перекладачам, найбільше Андрієві Поритку (більшість книг переклав саме він!). Усі повісті дуже легко і весело читати, звичайно ж, через талановиті розповіді містера Стронґа, але й тому, що перекладач Поритко гарно знає англійську та колоритну українську мови, а ще впевнена, йому самому сподобалися твори автора. 
 
 
У майбутньому я мрію стати журналістом або перекладачем. Хоча, майстерний кухар - теж дуже добре (я люблю пекти пироги з начинкою та експериментувати з салатами) - я ще визначаюся. Вперше книга «Гармидер у школі» до мене потрапила як подарунок на День Святого Миколая у 2014, але ще 7 книг Джеремі Стронґа я прочитала влітку 2015 поряд з багатьма іншими давніми та сучасними творами різних авторів (час у мене був - я зламала ногу і сонячними літніми днями найкращою розвагою стали цікаві книжки). 
 
А ще захоплююча чи, навіть, така, що змушує замислитися про щось вічне і прекрасне, література допомагає відволіктися від буденності, особливо сьогоднішньої ситуації в Україні зі страшними подіями на Сході країни. Коли ми навчалися ще у 5 класі, наша школа прийняла на навчання багатьох переселенців звідти. Зараз у мене є друзі серед них, а особливо Ілля  і Коля. Спочатку вони багато розповідали про жахіття, яке їм довелося бачити, та потім в теплій дружній атмосфері нашої школи вони потихеньку призвичаїлися до мирного життя, зацікавилися нашим містом і його пам’ятками, стали відвідувати гуртки, басейн, зайнялися спортом. 
 
Я досі не розумію, як таке може відбуватися у нас в 21 столітті. Ми проводимо заходи й акції на допомогу бійцям, нам допомагають дорослі. Страшенно прикро, але на школі вже є меморіальна табличка про випускника гімназії, який загинув обороняючи донецький аеропорт. Ця табличка нам нагадування, та вона ніяк не поверне Дениса батькам і рідним. Тому й тікаю іноді у книги і у світ поезії, охоче йду з однокласниками в музеї, до мистецької галереї чи на прогулянки численними парками міста, бо, як каже моя знайома Настя, «це хоч недорого». 
 
Величезне усім вам СПАСИБІ за вашу роботу і постійний  пошук цікавого. Тепер  я терміново вдосконалюю свою англійську, щоб писати до Джеремі Стронґа грамотно. Я читала, що він планував написати і про українських дітей після візиту до Львова.
 
З повагою і найкращими побажаннями, Альбіна Ткаченко. 
 
 
 
 
Вам може бути цікаво
Мости замість стін, або Що об’єднує українців?
«Експрес до Ґаліції». Уривок з нового детективного роману Богдана Коломійчука
Поки ще літо: книжки і кіно для літературного серпня
Знижки до -50% на електронні книжки Старого Лева
Старий Лев — на «Toloka» у Запоріжжі
Історія однієї обкладинки: Оксана Йориш і «Місто дівчат» Елізабет Ґілберт
stary_lev Стежити
дописів читачів
Коментарі
Вміст цього поля є приватним і не буде доступний широкому загалу.
Опублікувати
Avatar
Леся Кухарчук
Маленька молодчина!
08-04-2016 12:19 |
Avatar
Старий Лев
Абсолютно погоджуємось!
08-04-2016 13:00 |
Avatar
Прочитала листа - і просто посвітлішало на душі! Як же приємно, що в нас є така дітвора, це гідне майбутнє нашої країни! Успіхів у вивченні мов, майбутня колего!))
08-04-2016 14:17 |
Avatar
Старий Лев
Приєднуємось :)
08-04-2016 15:16 |
Avatar
Привіт! Це я, Альбіна. Я написала листа до редакції просто подякувати за Вашу роботу, а вийшло, що можу поділитися своїми враженнями і почуттями з багатьма людьми. ДЯКУЮ! Читати-неймовірно захоплююче! Дякую моїм вчителям, зокрема Світлані Валеріївні Гавріловій та Олені Іванівні Промській, які викладають нам англійську й українську.Усім бажаю успіхів і миру!
08-04-2016 20:33 |
Avatar
Старий Лев
Дякуємо, Альбіно! Успіхів у всіх майбутніх починаннях :)
11-04-2016 10:28 |