Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.
wishlist
Stary Lev Logo
На жаль, нічого не вдалось знайти за вашим запитом.

Читацький марафон БуквоМама
БуквоМама: У пошуках магії та... кохання
Марічка Удуд
 
Ерін Морґенштерн «Нічний цирк» – Харків: Видавництво «Віват»
 
«Віддзеркалюючи величезне задоволення від книжки «Джонатан Стрендж і пан Норрелл» Сюзанни Кларк, «Нічний цирк» презентує динамічну версію англійської магії 19-го століття. Історія любові для дорослих, які відчувають розкіш романтики». – «The Washington Post» 
 
ХТО -
 
Авторкою фантастичного за жанром твору «Нічний цирк» є Ерін Морґенштерн. «Нічний цирк» - її дебютний роман, що вперше побачив світ у вересні 2011-го року та здобув чималий успіх. Книжка очолювала список «The New York Times Bestseller» впродовж семи тижнів, отримала відзнаку «Alex Award 2012» від «Young Adult Library Services Association», а також «Locus Award for First Novel 2012».
 
Морґенштерн заворожує читачів розповідями про «Cirques de Rêves» («Нічний цирк»). Її унікальна творчість й безмежна фантазія робить її фавориткою романтично налаштованих читачів, книжкових клубів та бібліотек. Свою творчість авторка змальовує словами «казки, так чи інакше».
 
Ерін Морґенштерн закінчила коледж Сміта у галузі театру й студії мистецтва, тому малює і дописує до блогів. Впродовж п’яти років вона писала «Золотисто-білі казки» - коротку белетристику на 10 речень, базовану на фотографіях, які щоп’ятниці публікувала на своєму сайті
 
 
Над перекладом українського видання «Нічний цирк» працювала Єлена Даскал, яка раніше перекладала «Ціле життя» Роберта Зіталера.
 
ПРО ЩО -
 
Несподівано у місто, де відбувається дія, приїжджає «Цирк Сновидінь», який відкривається лише вночі. Чарівникові Просперо передають під опіку його доньку Селію. Описи кучерів та мережива на вбранні дівчинки відразу переносять читачів до епохи 19-го століття. 
 
Селія першою зголошується на участь у дуелі чарівників, її суперником має стати Марко. Дівчина і хлопець, два різних методи навчання, дві позиції наставників на дозвіл читання книжок. Селія, яка щоразу напружено заживляє зумисне вчинені батьком рани, чи Марко, якому фантастично вдається переноситися до іншої локації.
 
Що ж буде з цими двома героями на ілюзіоністській дуелі? Чи швидка розв’язка гіпнотичного кохання, анонсована в анотації, додасть читачам спокою та захоплення від читання? 
 
Книжка має п’ять частин, які презентовані як короткі оповідання-описи. Іноді вони хронологічно розпорошені, однак дають можливість прослідкувати, як минає час у тренуваннях та змінах. З 1873 аж по 1903 рік. Те ж саме відбувається з містами – Нью Йорк, Лондон, Масачусетс, Париж, Мюнхен, Прага. Вистави мандрують. 
 
За п’ять років від дня виходу книжка «Нічний цирк» отримала як схвальні відгуки читачів, так і розгромні. До прикладу, користувач tatiana_g у соціальній мережі Goodreads пише про те, що п’ять зірок може поставити той читач, який «божеволіє від великої кількості описів, не заперечує проти дуже повільної розповіді і має поблажливе ставлення до видовищ». А читачка Jessica напряму звертається до авторки стосовно теми кохання: «Будь ласка, шановна пані Моргенштерн: я не вірю, що два герої закохуються просто тому, що вони так Сказали. Вони повинні Діяти, показуючи своє кохання».
 
 
ЯК -
 
Сюжет розкривається доволі спокійно та розлого. Попри те, що це перше видання авторки Ерін Моргенштерн, «Цирк» вимагає тривалого та зосередженого читання для розуміння усіх сюжетних змін. Як вказано вище, це короткі есеї, тому розпочинати кожне наступне варто з прочитання у заголовку місця та року подій, щоб допасувати до вже відомої інформації.
 
Мова перекладу вирізняється характером і смаком підібраних відповідників. До прикладу – «будь ласкава», «шанобливо». Звісно, книжка вміщує й специфічні слова, як-от «левітувати», яке не так часто вживаємо у побуті. Також з твору дізнаємося про особливість ілюзіоністської роботи – часту зміну імен. Бачимо цирк зсередини.
 
КОМУ -
 
Ілюзіоністам-початківціям та професіоналам, адже цей роман розповідає про їхнє буття зсередини. 
 
Романтикам, аби зануритися в атмосферу кохання та інтриги.
 
ЦИТАТИ -
 
«Горнятко на столі затремтіло. Застиглий чай розривають брижі, поливаною поверхнею зміяться тріщини — і горнятко вибухає друзками заквітчаної порцеляни. Вистиглий чай переливається через край тарілочки і капає на підлогу, залишаючи на полірованому дереві липкі сліди». (ст.8) 
 
«Коли доріжка закінчується, Бейлі повертає праворуч і опиняється у новому ряду наметів, кожен з яких має двері і табличку з рекламою. «Політ уяви», — повідомляє одна; «Загадки етеру», — інтригує інша. Хлопчикові аж подих перехоплює, коли він минає наступну — «Страхітливі тварюки і незвичні потвори» — але зсередини не чутно ані звуку. Він так і не знаходить, що можна взяти з собою, оскільки цупити вивіску йому не хочеться, а крім них тут трапляються лише клаптики паперу і шматочки попкорну». (ст. 45)
 
 
ПОДЯКА -
 
Книжка вийде друком у видавництві «Віват». Висловлюю вдячність за презентацію українському читачеві видання «Night Circus». Лише зазначу, що за три роки після виходу російськомовного перекладу в нас з’явиться свій відповідник. Тому читайте українською!
 
ЩО Ж...
 
Цього тижня ми вже не напишемо «Дочекайтеся наступного огляду…».  Так само як не напишемо «до зустрічі» у наступну середу. Немає також слова «анонс». Однак будуть короткі підсумки, розширені особисті враження від марафону та спілкування для аналізу проЧитаного року. 
 

Коментарі

Щоб залишити коментар, необхідно

imageimage